Вскочив на ноги, я бегу за ним, добегаю до верха лестницы, когда он поднимает ружье и направляет его прямо на Энцо, который стоит на полпути по коридору со свирепым выражением лица.
Должно быть, в какой-то момент он схватил ружье, когда поднимался.
— Вернись в свою комнату, сынок, — предупреждает Сильвестр, его тон ровный, словно он пытается не напугать дикого медведя.
— Этого не случится, — рычит Энцо, побуждая Сильвестра нажать на цевье пистолета, что является явной угрозой.
Клянусь Богом, если он выстрелит, я надеру ему задницу и не буду испытывать угрызений совести.
Как будто потревоженный суматохой, звук волочащихся цепей прерывает все, что Сильвестр собирался сказать. Он вскидывает голову и смотрит в потолок: по полу тяжелыми шагами идет беспокойный дух.
— Ты их разозлила, — плюет он через плечо.
— Я? — повторяю я, ошеломленная. — Это ты ведешь себя как сумасшедший.
— Ты еще не видела сумасшедших, юная леди. А теперь иди туда! — я тот момент, когда последнее слово покидает его рот, шаги наверху замирают, усиливая звук его голоса до громоподобного.
На мой вопрос быстро отвечают, когда замечают, что он показывает пистолетом в направлении своей комнаты.
Мои глаза расширяются до невозможности.
— Нет, блять, — рявкаю я. — Я не останусь с тобой.
Энцо делает шаг в сторону обезумевшего мужчины, но Сильвестр замечает его и направляет на него пистолет.
— Отойди! Я снесу твою чертову голову.
— Энцо, просто уходи, — рявкаю я. Его взгляд устремляется на меня через плечо Сильвестра.
Я тихо произношу:
— Пещера.
Ему придется довериться мне, чтобы уйти. Это то, что я умею лучше всего.
Энцо сжимает челюсть, мышцы грозят лопнуть. Его глаза становятся обсидиановыми, а взгляд обещает смерть, когда он снова медленно отступает в сторону комнаты.
Он не отводит взгляд до самой последней секунды. Сильвестр захлопывает дверь нашей спальни и запирает ее на ключ.
Прежде чем он успевает направить оружие на меня, я поворачиваюсь и бегу к лестнице.
— Черт возьми, вернись!
Я спускаюсь по ней достаточно быстро, чтобы чуть не упасть лицом вперед. Сильвестр несется по коридору и спускается по ступенькам за мной, но я выбегаю из парадного входа прежде, чем он успевает добраться до последней ступеньки.
— Вернись! — его крик прерывает хлопнувшая дверь. Тяжело дыша, адреналин и паника борются за место в моей крови, я бегу к пещере.
Это единственное место, куда я могу добежать.
Я могу только надеяться, что он не найдет меня там.
Глава 26
Я смотрю сквозь облако красной ярости, когда поднимаю ногу и с силой бью в дверь, раскалывая дерево. Мне нужно добраться до Сойер — это все, что я могу чувствовать, все, о чем я могу думать, все, чем я могу дышать.
Как раз когда я готовлюсь пробить дверь во второй раз, я слышу звон ключей, прежде чем замок щелкает.
Я готовлюсь, когда дверь распахивается, и первое, что вижу — это направленное в мою сторону ружье.
Сильвестр смотрит на меня из-за оружия, делает шаг назад и направляет ружьё в сторону лестницы.
— Иди.
В ярости и молчании я выхожу из комнаты и направляюсь к ступенькам. Давление металла впивается мне в спину, пока я медленно иду, деревянный колышек Сильвестра несет его прямо за мной.
— Где Сойер? — рычу я.
— Ушла, но не волнуйся, я ее верну.
— Ты сделал ей больно? — вырывается у меня.
— Знаешь, не нужно было так поступать, сынок, — говорит он, игнорируя меня. Моя ярость усиливается, и теперь я смотрю на него сквозь черное облако. Я с радостью отдам свою душу дьяволу, если он причинит ей боль. — Я слишком снисходителен к тебе, хотя должен был с самого начала снести тебе голову.
— Должен был, — соглашаюсь я. Это было бы единственное, что могло спасти ему жизнь.
— И я сделаю это, как только Сойер вернется. Думаю, если я убью тебя преждевременно, она унесет себя в океан.
Не очень уверен в этом, но я все равно позволю ему в это поверить. Несмотря на то, что думает Сойер, она боец. Большую половину своей жизни она только и делала, что боролась.
Она не стала бы маленькой рабыней, решившей провести остаток жизни где-то в ловушке. Нет, она сделает все, что в ее силах, чтобы выбраться оттуда, даже если это означает еще больше крови на ее руках.
Маленькая воровка способна на многое; это будет только гибель Сильвестра, если он заставит ее оказаться в таком положении.
Но у него не будет такой возможности. Вместо этого я стану его гибелью.
Сохраняя молчание, я дохожу до ступенек и быстро спускаюсь по ним, чтобы Сильвестру было трудно догнать меня. В момент попытки я слышу, как он спотыкается.
У меня буквально две секунды, но я вполне привык обходить акулу на ее собственной территории. Я не сомневаюсь, что смогу справиться с человеком, у которого бревно вместо ноги.
В мгновение ока я переваливаюсь через перила, пол всего в пяти или около того футах ниже. Он выстрелил, и пуля с жаром пронеслась над моим плечом. Она ударяется обо что-то на кухне, а я хватаюсь за длинное ружьё и вырываю его из его хватки.