Читаем Tangerine house полностью

Как ты прекрасна, милая Мариам!Всего на этом свете ты прекрасней!На зависть гор, на зависть всем морям,Что делят шар земной на части.Как ты прекрасна, милая Мариам,В глазах твоих – таинственные дали,Таких, как ты, воспел Омар Хайям,Когда отверженный писал свои рубаи.Как ты прекрасна! Глаз не оторвать!В твоих чертах все – подлинное чудо.В тебе Дали[112] безудержная стать,Что посылает стрелы ниоткуда.Как Джвари[113], дом для юного Христа,Как Мцхета[114] – место рек слиянья,Так ты – сосуд, где дремлет красота,Где распускается цветок очарованья.Как ты прекрасна, милая Мариам!Как я мечтал бы встретиться у Мтквари[115],И воскурить с тобою фимиам,И не считать потраченные лари.Но я вдали, за сизой дымкой гор,Где дядя Сэм, где фьючерсы и нервы,Я стар, Мариам, то лично мой позор,Что я пишу для непорочной девы.23.06.2021 г.

«Июньский ливень потушил палящий зной…»

Июньский ливень потушил палящий зной,Сыграл на водосточных трубах нам с тобой,Всевышний всем устроил банный день,От горизонта тучи сдвинул набекрень.Под козырьком одним спасаясь от дождя,Кот с воробьем сидели точно два вождя.Усатый боязно смотрел перед собой,Как разливается Везувий дождевой.А воробей, взъерошив свой наряд,Расхаживал пред ним вперед-назад.Звенело все, журчало, и вода,Играла часто с психикой кота.И опускался раскаленный шарВдали, где ветер тучи разогнал.Мир опустел, умолк моторов рев…Всего лишь дождь… и город тут же мертв.18.06.2021 г., Кентукки

Басня

Лев-отец, смутьян великий,Встав опять не с той ноги,Так решил: «Коль зверь я дикий,То кругом одни враги».Всех крестил он без разбору:Тот кретин, тот трус, тот вор,Даже здешнему заборуПредъявил, что тот – забор.Так он до небес добрался.Там какой-то старый дед,Бог для льва. «На кой он сдался?Тоже мне авторитет!»От соседнего вольера,До ближайшего барьера,Лев-отец зовет семью,И заместо «вас люблю»Пуще прежнего реветВсе одно из года в год:Дескать, львица – это рысь,А приплод щенячий – брысь!Звери слушали, молчали,Ничего не отвечали.Даже взрослая соваОтмечала мудрость льва.Так подумало зверье:«Нам бы прежнее житье.Пусть сегодня мы враги,Лев ведь стал не с той ноги.В дни обычные он душка,Просит почесать за ушком».Лев к обеду притомился,Подкрепясь, перекрестилсяИ улегся на кровать,Чтобы в думки поиграть.Мыслит так: «Пустым был гнев,Но зато еще я лев».Быль то или небылица,А генетики правы,Шансов нет щенком родитьсяВ прайде, где одни лишь львы.29.06.2021 г.

Джесс

Перейти на страницу:

Похожие книги

Монады
Монады

«Монады» – один из пяти томов «неполного собрания сочинений» Дмитрия Александровича Пригова (1940–2007), ярчайшего представителя поэтического андеграунда 1970–1980-x и художественного лидера актуального искусства в 1990–2000-е, основоположника концептуализма в литературе, лауреата множества международных литературных премий. Не только поэт, романист, драматург, но и художник, акционист, теоретик искусства – Пригов не зря предпочитал ироническое самоопределение «деятель культуры». Охватывая творчество Пригова с середины 1970-х до его посмертно опубликованного романа «Катя китайская», том включает как уже классические тексты, так и новые публикации из оставшегося после смерти Пригова громадного архива.Некоторые произведения воспроизводятся с сохранением авторской орфографии и пунктуации.

Дмитрий Александрович Пригов

Поэзия / Стихи и поэзия