Читаем Тайный уговор (ЛП) полностью

   Девушка покачала головой. Она являла собой весьма неприглядную картину, поскольку блузка ее была смята, а на юбке виднелось пятно отвратительного кофейного цвета. Из-под коричневой шляпки с круглыми полями свисали неопрятные каштановые волосы.



   - Кто-то украл мой кошелек, - всхлипывая, произнесла она. - У меня там было двенадцать долларов.



   - Вы уверены, что не оставили его где-нибудь? - спросила Луиза.



   - Нет, я держала его в руках всего минуту назад. Наверное, кто-то в толпе украл его.



   - Вне всякого сомнения, карманник, - согласилась Пенни. - Мне сказали, они часто промышляют на таких речных судах.



   - С парохода почти все ушли, поэтому, наверное, если уведомить капитана, это не принесет никакой пользы, - заявила Луиза.



   Они с Пенни тоже собирались уйти, но остановились, заметив, что девушка продолжает пребывать все в той же унылой позе.



   - У вас есть друзья, которые вас встречают? - спросила Пенни.



   - В Ривервью у меня нет друзей.



   - Нет? - удивленно спросила Пенни. - Вы здесь не живете?



   - Нет, - ответила девушка. - Я работала официанткой во Флинтвилле, выше по реке, до прошлой недели. Сегодня я села на пароход, рассчитывая найти работу в Ривервью. Однако теперь, когда у меня пропал кошелек, я не знаю, что делать и куда идти.



   - У вас остались какие-нибудь деньги? - спросила Пенни.



   - Ни цента. Я... Наверное, мне сегодня придется ночевать в парке.



   - Не придется, - заявила Пенни. Повинуясь внезапному импульсу, она достала свой кошелек и, вынув пятидолларовую купюру, сунула в руку девушки. - Это не много, но может поддержать вас до тех пор, пока вы не найдете работу.



   - Ах, вы так добры ко мне. Я обязательно верну вам деньги, как только устроюсь на работу.



   - Не беспокойтесь, - ответила Пенни. - Как вас зовут?



   - Тилли Феллоу.



   - Меня - Пенелопа Паркер, а мою подругу - Луиза Сайделл. Удачи.



   Покинув Тилли, девушки по трапу сошли на причал.



   - Ты проявила неслыханное великодушие, дав незнакомому человеку пять долларов, Пенни, - заявила Луиза, когда их никто не мог услышать.



   - О, они сейчас ей очень нужны.



   - Все твое денежное пособие, не так ли?



   - Да, но я не могу позволить, чтобы голодная девушка ночевала в парке.



   - Нет, полагаю, что нет, - ответила Луиза.



   Пенни промолчала, разглядывая толпу на причале. Ее отец, Энтони Паркер, обещал встретить их, но его машины нигде не было видно.



   - Папа, должно быть, задержался в редакции, - заметила она. - Полагаю, нам следует подождать здесь, пока он не приедет.



   Пробравшись сквозь толпу, девушки прошли вдоль причала и остановились возле склада. Толпа быстро редела, но мистера Паркера все не было.



   - Надеюсь, мы заметим его, - с беспокойством сказала Пенни. - В этом тумане так плохо видно.



   Они подождали еще несколько минут, когда Луиза неожиданно коснулась руки своей подруги.



   - Пенни, это она! Причем одна!



   - Кто, Луиза?



   - Та самая девушка, чью шляпку ты поймала на Goodtime. Вон она, видишь? Идет сюда.



   Пенни обернулась и увидела молодую женщину, торопливо шедшую по причалу. Сначала она была склонна согласиться с Луизой, что это та самая девушка, но потом засомневалась. Шедшая была одета в дорогие меха и несла украшенную бисером сумку.



   - Не думаю, что видела ее прежде, - сказала она.



   - Наверное, я ошиблась, - была вынуждена признать Луиза. - Она слишком хорошо одета.



   Видимо, девушка не заметила Пенни и ее подругу, поскольку прошла мимо, даже не повернувшись в их сторону. Она поспешно миновала причал. Затем ловким движением вытащила из-под своего шикарного пальто пакет и бросила его в воду.



   Развернувшись, вернулась к трапу Goodtime. Спустя минуту девушки увидели, как ей навстречу из толпы вынырнул молодой человек в пальто и котелке. Сев в серый седан, они уехали.



   - Интересно, что она бросила в реку? - пробормотала Пенни. - Тебе не показалось, Лу, что она вела себя так, будто боялась - кто-нибудь ее узнает?



   - Показалось. Но, как бы то ни было, сверток утонул.



   Влекомые любопытством, девушки подошли к краю причала. Пенни взглянула вниз и ахнула. Пакет не упал в воду, он зацепился за столб.



   - Он зацепился веревкой! - воскликнула она.



   Луиза тоже посмотрела вниз.



   - Ты права! - согласилась она. - Но мы не можем его достать.



   - Я попробую.



   - Пожалуйста, не надо, - взмолилась Луиза. - Он слишком далеко, ты свалишься в реку.



   - Нет, если ты будешь держать меня за ноги.



   Не смущаясь тем, что ее могли увидеть, Пенни растянулась на краю причала. Луиза ухватила ее, и девушка осторожно свешивалась, пока не ухватила сверток, повисший в дюйме над водой.



   - Готово! - крикнула она. - Тащи меня, Лу.



   Луиза осторожно вытащила подругу. Они с нетерпением смотрели на пакет, завернутый в обычную газету.



   - Смею предположить, что там нет ничего, кроме остатков ужина, - заявила Луиза. - Вот будет смешно.



   - Смешно? - Пенни вздрогнула.



   Она смотрела на дыру в газете. Из нее выглядывала длинная прядь темных волос.



   Луиза также увидела его и пронзительно вскрикнула.



   - Человеческие волосы... - выдохнула она. - Пенни, это нужно немедленно отнести в полицию!



   - А может быть, и нет, - спокойно заметила Пенни.



Перейти на страницу:

Похожие книги

Gerechtigkeit (СИ)
Gerechtigkeit (СИ)

История о том, что может случиться, когда откусываешь больше, чем можешь проглотить, но упорно отказываешься выплевывать. История о дурном воспитании, карательной психиатрии, о судьбоносных встречах и последствиях нежелания отрекаться.   Произведение входит в цикл "Вурдалаков гимн" и является непосредственным сюжетным продолжением повести "Mond".   Примечания автора: TW/CW: Произведение содержит графические описания и упоминания насилия, жестокости, разнообразных притеснений, психических и нервных отклонений, морбидные высказывания, нецензурную лексику, а также иронические обращения к ряду щекотливых тем. Произведение не содержит призывов к экстремизму и терроризму, не является пропагандой политической, идеологической, расовой, национальной или религиозной ненависти и порицает какое бы то ни было ущемление свобод и законных интересов человека и гражданина. Все герои вымышлены, все совпадения случайны, мнения и воззрения героев являются их личным художественным достоянием и не отражают мнений и убеждений автора.    

Александер Гробокоп

Магический реализм / Альтернативная история / Повесть / Проза прочее / Современная проза