Читаем Тайная страсть леди Эстер полностью

Она не спала всю ночь, наконец перед рассветом провалилась в сон и теперь чувствовала себя совершенно разбитой.

К счастью, все остальные были настолько поглощены неожиданным отъездом его светлости, что никто не обратил внимания на ее поздний приход. Она села на свое обычное место почти незамеченной, тетка и кузины забрасывали несколько смущенного мистера Фаррара вопросами.

И хотя она испытала некоторое облегчение оттого, что теперь ей не придется раскрывать ему тайну рождения Лины, поступок лорда Ленсборо ей не понравился. Как это для него типично! В своем высокомерии, эгоизме и бессердечии он не посчитал нужным объясниться с кузинами.

Рядом с ее тарелкой лежало письмо. Не узнав почерка, Эстер взломала печать и первым делом посмотрела на подпись. Лайонел!

«Дорогая Эстер! Знаю, вы, наверное, еще злитесь на меня за небольшую попытку отомстить вам, когда я показал всем вашу незаконнорожденную племянницу. Но я ничего не мог с собой поделать. Мне стало очень больно оттого, что вы не отвечаете на мои чувства взаимностью. Признаю, я поступил импульсивно. Но, надеюсь, вы поверите мне, когда я скажу: вы по-прежнему много значите для меня. И по этой причине я считаю нужным написать вам и настоятельно просить вас прийти ко мне в дом священника, чтобы обсудить дело, связанное с благополучием Лины. Знаю, что эта девочка дорога вам, и прошу вас ради нее отбросить всякую враждебность, какую вы, возможно, ко мне питаете. Буду готов принять вас в любое время после одиннадцати.

Лайонел».

– Плохие новости, дорогая? – спросила ее тетка. – Эстер подняла голову и заметила, что разговоры за столом прекратились и все смотрят на нее. – Вы так побледнели!

Я… – Она сунула письмо в карман и вымученно улыбнулась дрожащими губами. – Нет, ничего… просто… мне нужно будет сегодня навестить Эм.

– Хотите, я провожу вас, миледи? – Стивен встал. – Буду рад оказать помощь вам и мисс Дин, если потребуется.

– Ах, нет, мистер Фаррар, неужели вы тоже нас бросите? – Джулия надула губки. – Вы обещали сегодня поучить меня играть на бильярде!

– Ах, как глупо с моей стороны, чуть не забыл! – Стивен улыбнулся, не размыкая губ. – Прошу у вас прощения, леди Эстер.

– Ничего страшного, мистер Фаррар. – Эстер вздохнула с облегчением: Джулия освободила ее от необходимости самой отказывать ему. – И потом, мне нужно отправляться немедленно.

– Ох уж эти бедняки… – поморщилась леди Сьюзен, как только Эстер вышла. – Вечно им что-то нужно!

Эстер поспешила к себе, чтобы переодеться в простое платье, которое она держала специально для таких вылазок. Она прочно закрепила чепец на голове, а затем укутала голову и плечи в самую толстую шерстяную шаль, надела лишнюю нижнюю юбку и толстые шерстяные чулки. И все же, когда она подошла к калитке у сторожки, ноги у нее совсем окоченели: ветер трепал юбку, а руки и лицо щипал мороз.

Она немного удивилась, когда увидела, что на дороге стоит простая карета. Еще больше она удивилась, когда открылась дверца кареты, а из нее вышел Лайонел.

– Вы пришли! – сказал он. – Хорошо. Садитесь, скорее, прочь от холода, чтобы мы могли поговорить.

– Я думала, мы с вами поговорим в доме священника, в присутствии Эм, – возразила Эстер, попятившись.

– Боже правый, женщина, неужели вы считаете, я пошел бы на такие расходы и нанял карету, не будь дело срочным?

– Срочным? – Эстер шагнула к нему. – Лина ранена?

– Садитесь, я все объясню по пути!

Эстер замялась на долю секунды, а затем повиновалась. Как только Лайонел захлопнул за ними дверцу, лошади понеслись вперед. Карета накренилась, и Эстер, тихо вскрикнув, упала на подушки.

– Не тревожьтесь, Хетти! – улыбнулся Лайонел. – Чем быстрее поедем, тем скорее попадем куда нужно. – Он сел рядом с ней и накинул ей на плечи тяжелую попону. Затем подложил ей под ноги нагретый кирпич.

– Куда попадем? – насторожилась Эстер. – Куда вы меня везете? Мы едем к Лине?

Лайонел покачал головой.

Перейти на страницу:

Все книги серии Исторический роман (Центрполиграф)

Похожие книги

Чужестранка. Книги 1-14
Чужестранка. Книги 1-14

После окончания второй мировой войны медсестра Клэр Рэндолл отправляется с мужем в Шотландию — восстановить былую любовь после долгой разлуки, а заодно и найти информацию о родственниках мужа. Случайно прикоснувшись к каменному кругу, в котором накануне проводили странный языческий ритуал местные жительницы, Клэр проваливается в прошлое — в кровавый для Шотландии 1743 год. Спасенная от позорной участи шотландцем Джейми Фрэзером, она начинает разрываться между верностью к оставшемуся в 1945-м мужу и пылкой страстью к своему защитнику.Содержание:1. Чужестранка. Восхождение к любви (Перевод: И. Ростоцкая)2. Чужестранка. Битва за любовь (Перевод: Е. Черникова)3. Стрекоза в янтаре. Книга 1 (Перевод: Н. Жабина, Н. Рейн)4. Стрекоза в янтаре. Книга 2 (Перевод: Л. Серебрякова, Н. Жабина)5. Путешественница. Книга 1. Лабиринты судьбы (Перевод: В. Зайцева)6. Путешественница. Книга 2: В плену стихий (Перевод: В Волковский)7. Барабаны осени. О, дерзкий новый мир! Книга 1(Перевод: И. Голубева)8. Барабаны осени. Удачный ход. Книга 2 (Перевод: И. Голубева)9-10. Огненный крест. Книги 1 и 2 (ЛП) 11. Дыхание снега и пепла. Книга 1. Накануне войны (Перевод: А. Черташ)12. Дыхание снега и пепла. Голос будущего Книга 2. (Перевод: О Белышева, Г Бабурова, А Черташ, Ю Рышкова)13. Эхо прошлого. Книга 1. Новые испытания (Перевод: А. Сафронова, Елена Парахневич, Инесса Метлицкая)14. Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти (Перевод: Елена Парахневич, Инесса Метлицкая, А. Сафронова)

Диана Гэблдон

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Романы
Дерзкая
Дерзкая

За многочисленными дверями Рая скрывались самые разнообразные и удивительные миры. Многие были похожи на нашу обычную жизнь, но всевозможные нюансы в природе, манерах людей, деталях материальной культуры были настолько поразительны, что каждая реальность, в которую я попадала, представлялась сказкой: то смешной, то подозрительно опасной, то открытой и доброжелательной, то откровенно и неприкрыто страшной. Многие из увиденных мной в реальностях деталей были удивительно мне знакомы: я не раз читала о подобных мирах в романах «фэнтези». Раньше я всегда поражалась богатой и нестандартной фантазии писателей, удивляясь совершенно невероятным ходам, сюжетам и ирреальной атмосфере книжных событий. Мне казалось, что я сама никогда бы не додумалась ни до чего подобного. Теперь же мне стало понятно, что они просто воплотили на бумаге все то, что когда-то лично видели во сне. Они всего лишь умели хорошо запоминать свои сны и, несомненно, обладали даром связывать кусочки собственного восприятия в некое целостное и почти материальное произведение.

Ксения Акула , Микки Микки , Наталия Викторовна Шитова , Н Шитова , Эмма Ноэль

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Фантастика / Социально-психологическая фантастика