Читаем Сын Бастинды (СИ) полностью

  КРЫЛО ИСКИНААРИ немного изменилось - не сильно - к тому времени, когда они приблизились к ряду лесистых холмов, в которых была спрятана ферма Яблочный Пресс.



  "Я полагаю, ты не планируешь оставаться и становиться одомашненной", - сказал Лестар. "Я имею в виду, было бы здорово увидеть, как ты, ммм, разгуливаешь по нашим лугам, но я не могу ожидать, что это принесет тебе что-то похожее на профессиональное удовлетворение".



  "У меня есть свои амбиции", - сказала Искинаари. "Знаешь, я не только великолепна, но и умна. Предоставьте это мне".



   "Чтобы быть более конкретным, - осторожно сказал Лестар, - я без обязательств приглашаю вас поселиться у нас на постоянной основе. Никаких обид."



  Искинаари пожала плечами, насколько могла пожать плечами Серая гусыня. "Для меня не имеет значения, что вы говорите", - ответила она. "Я не ждала выгравированного приглашения. Я буду следовать своим собственным инстинктам. Знаешь, у нас, животных, все еще есть инстинкты".



   "Трогательно. И твой инстинкт таков?"



  "Соблюдать свой собственный совет".



  Они вошли в лес, шлепая по мягким холмикам занесенного снега. "И, будучи богатым инстинктами, Искинаари, есть ли у тебя какое-нибудь мнение о том, каковы мои инстинкты?"



  "Ты не бездарен", - сказал Искинаари, не заметив легкого сарказма в тоне Лестара.



  "Ты даже довольно умен. Для человека. Вы составляете отличную компанию."



  "Себе".



  "Именно. Более того, из того, что я заметил, у тебя есть талант читать прошлое".



   "Что это значит?"



  Искинаари крякнула. "Как это звучит. Очень немногие умеют читать будущее. И вы упомянули, что эта ваша Кандела может читать настоящее. Но чтение прошлого - это навык сам по себе. Это не просто знание прошлого. Это чувство. Он черпает из этого новые силы и знания - постоянно учится на этом. Это мое собственное предположение, что это должно было стать великой силой человеческих существ, когда Неназванный Бог придумал понятие о вас. К сожалению, как и многие хорошие идеи, это не совсем сработало на практике".



  "Большое вам спасибо".



  "Я не намеревалась оскорблять".



  "Я не знал, что ты веришь в Безымянного Бога".



   "Я говорила метафорически. Я предполагала, что ты это поймешь. Это то место, которое ты ищешь?"



  Так и есть. Низкие крыши пристроек, и основное строение самого дома, и большое помещение сарая, в котором, предположительно, все еще стоял сломанный пресс. Возможно, его можно было бы заставить снова работать.



  Они проделали долгий обходной путь, чтобы подойти с открытого луга к парадной двери.



  Там они обнаружили, что приглашение Лестара было принято. Девять палаток были установлены на лугу, настолько идеально выровненные, насколько позволяли случайные изгороди. Восемь соседних шатров образовывали квадрат, а шатер принцессы Настойи стоял в центре.



  С ее хитрыми манерами и при всем заблаговременном предупреждении этого контингента Скроу Кандела должна была знать, что он придет. Тем не менее, она казалась удивленной.



  Удивленная и взволнованная, крупная и медлительная, с лицом еще более красным, чем предполагал ее естественный цвет. Возможно, проблемы с кровяным давлением? Или она экспериментировала с местными румянами?



  Он осторожно приблизился к ней - как будто она была юной послушницей, а не невестой с фермы. Он взял ее руки и сжал их, и обнаружил, что даже сейчас не знает, что чувствует. "Я облетел весь мир", - сказал он.



  "Добро пожаловать домой из этого мира". Ее лицо было опущено, как будто она стеснялась. Новая застенчивость.



  "Кандела, - сказал он, - приходил ли сюда парень по имени Трисм?" Она взглянула на него из-под нахмуренных бровей. "Он сказал, что ты спросишь о нем. Я не могла быть уверена в нем; он казался каким-то солдатом. Ну, теперь ты спросил, и сразу же. Хотя я думала, ты сначала спросишь, все ли со мной в порядке! Все эти гости, а я в таком состоянии!"



  "Конечно - конечно. Но я вижу, что с тобой все в порядке. И я не знаю, выжил ли Трисм."





  "Ну, он это сделал", - коротко сказала она. "О, Лестар", - продолжила она, ее голос теперь звучал так, как будто его не было всего час, а она скучала по нему целых шестьдесят минут, "посмотри, что случилось, и я хотела поприветствовать тебя от нашего имени". Она развела руками в сторону луга.



  "Я знаю", - сказал он. "Я пригласил их".



   "Тогда я рада, что ты наконец прибыл, чтобы поприветствовать их. Они здесь уже неделю, и моя аккуратная кладовая почти пуста. Один парень постарше говорит на грубом куаати, но я ничего не могу разобрать тех других."



  Скроу пытались заварить что-то вроде чая из коры яблонь и сока, который тек в кленах. Они сморщили носы и, казалось, едва заметили прибытие Лестара.



  "В семейном духе, я смотрю", - проницательно сказала Искинаари, без труда перейдя на куа'ати,



  "Или ты просто крупнокостный, моя дорогоя?"



  Указав на Гуся, Лестар сказал Канделе: "Это моя..." Он сделал паузу; слово "друг" казалось неуместным.



  "Знакомая", - подсказал Гусь.



  "О, пожалуйста!" - сказал Лестар. "Это то, о чем ты говоришь?"



  "Не обращайте на меня внимания, я просто поселюсь здесь с глупыми курами", - огрызнулась Искинаари.



Перейти на страницу:

Похожие книги