Читаем Суд ведьмы (СИ) полностью

– Простите мое любопытство, мистер Шашев, – я подалась вперед. – И не сочтите за грубость, но… как вы питаетесь?

Мгновение в гостиной было тихо, а потом старик расхохотался.

– Ох! Сразу видно, что вы очень молоды, мисс Крамер, – утирая выступившие в уголках глаз слезы, просипел он. – Неужели вы думаете, что все вампиры пользуются клыками, когда пьют кровь прямиком из живого существа? Кто бы что ни говорил, это не очень-то и безопасно. Знаете, сколько заразы может скапливаться на зубах, особенно если за ними не следить? Да и кровь лучше предварительно обезопасить некоторыми чарами и эликсирами. А способов… способов целое множество.

Он вновь расхохотался, а я себя даже дурой почувствовала. Не самое приятное чувство.

У Джереми, в отличие от хозяина дома, и мускул на лице не дрогнул.

Он как ни в чем не бывало продолжил беседу, уже не допрашивая хозяина. Сдержал свое слово, что вопросы закончатся. Мы дожидались его помощников, которые вскоре тоже освободились.

Жилище одного из старейших вампиров столицы мы покинули после полуночи в полнейшей тишине.

– Отправляйтесь домой, – приказал он двум сопровождающим нас дознавателям. – Завтра продолжим.

Эльф благодарно кивнул, демонстративно мне поклонился и зашагал в ночь, тьму которой рассеивали уличные огни. А оборотень ненадолго задержался, чтобы донести всю суть состоявшегося допроса всего несколькими словами:

– Не туда копаем. Ничего нового. Слуги подтвердили связи с борделями. И благочестивость их хозяина во всем остальном. Может, кто из девочек борделя связан с другими вампирами. Я разузнаю, кто посещал Шашева. Может, выйдем на ту, что подбросила письмо.

– Спасибо за работу, – поблагодарил его Джереми. – Можешь быть свободен.

Оборотень кивнул, попрощался и направился вслед за эльфом. А главный королевский дознаватель надел шляпу-котелок и осмотрелся:

– Мисс Крамер, как вы смотрите на небольшую ночную прогулку по дворцовому кварталу? Думаю, можно будет обсудить некоторые дела. К тому же погода располагает.

Погода и правда располагала. Видимо, сезон бурь медленно сходил на нет. И это не могло не радовать.

– Конечно, – я пошла рядом с колдуном, ожидая услышать вопросы о том, как чувствовал себя вампир на допросе. Или информацию, которую королевским дознавателям удалось получить до этого.

Но вместо всего ожидаемого, колдун усмехнулся и произнес:

– Я не избегал вас после нашего поцелуя, мисс Крамер. Не так давно приехали мои родственники. Пришлось уделить им время.

– Я даже не думала об этом, – слишком уж уверенно солгала я.

Если сейчас рядом появится Сальватор и начнет разглагольствовать на тему того, как я на самом деле об этом не думала, его запасная жизнь быстро закончится.

– Я рад, что не обидел вас, – кивнул он. – Но все же хотелось бы загладить свою вину. Как вы смотрите на пикник по окончании сезона бурь?

Меня немного смущала тема, но не настолько, чтобы менять ее. Ведь если яблоко падает в руки, зачем убирать ладони?

– Я буду рада принять ваше приглашение, мистер Тейт…

Мимо кто-то прошел, зацепив меня плечом. Высокая темная фигура. Собранные в хвост рыжие волосы. И пронзительный взгляд серых глаз.

Меня будто молнией шибануло.

Я резко развернулась и чуть было не кинулась следом.

Руки задрожали, ноги подогнулись. Поясницу обдало таким холодом, что дыхание перехватило.

Он! Он тут! В столице! Я была права! Права!

И вместе с тем желудок сжался от спазма тошноты.

– Мисс Крамер? – обеспокоенный тон колдуна выдернул меня из пучины боли и отчаяния. – Все в порядке?

– Нет, – выдохнула я, сверля взглядом спину удаляющегося оборотня. – Я только что видела того, кто убил мою мать. И клянусь при свидетелях, что он заплатит за то, что сделал.

Главa 25

Меня колотила такая дрожь, что зуб на зуб не попадал. Я была уверена, что почувствую эйфорию, когда наконец найду его. Когда увижу. Но вместо этого окунулась в бездну боли и отчаяния.

Я даже не помнила, как мистер Тейт завел меня в ближайшую забегаловку, как заказал выпить. Я уже сжимала в дрожащих ладонях наполовину опустевшую чашу с чем-то явно алкогольным, но по-прежнему ничего не соображала.

Даже не могла определить, что пью.

– Мисс Крамер, объясните, что произошло, – мягкий тон колдуна немного развеял ощущение холода, что охватило меня в момент осознания.

Но выбираться окончательно из него пришлось самостоятельно. К тому же я впервые за все время уловила тревогу в голосе колдуна.

И это тоже помогло.

– С мамой? – не знаю, зачем уточнила. Возможно, чтобы просто потянуть время.

Джереми кивнул:

– И о том, кого мы только что встретили.

Это было сложно. Практически нереально. Мы даже с папой практически не говорили на эту тему. Она была слишком болезненна, как кровоточащая, незаживающая рана.

– Мама, – я прошептала это слово и зажмурилась.

Дана, возьми себя в руки! Ты сильная! Ты должна рассказать! Потому что так будет правильно! Потому что именно это сейчас нужно сделать!

А потом повторить то же самое на суде. Или убийца так и будет спокойно гулять на свободе!

Я несколько раз глубоко вдохнула. Мир перед глазами закружился.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ребекка
Ребекка

Второй том серии «История любви» представлен романом популярной английской писательницы Дафны Дюморье (1907–1989) «Ребекка». Написанный в 1938 году роман имел шумный успех на Западе. У нас в стране он был впервые переведен лишь спустя 30 лет, но издавался небольшими тиражами и практически мало известен.«Ребекка» — один из самых популярных романов современной английской писательницы Дафны Дюморье, чьи произведения пользуются успехом во всем мире.Это история любви в жанре тонкого психологического детектива. Сюжет полон загадок и непредсказуемых поворотов. Герои романа любят, страдают, обманывают, заблуждаются и жестоко расплачиваются за свои ошибки.События романа разворачиваются в прекрасной старинной усадьбе на берегу моря. Главная героиня — светская «львица», личность сильная и одаренная, но далеко не безгрешная — стала нарицательным именем в западной литературе. В роскошном благородном доме разворачивается страстная борьба — классическое противостояние — добро и зло, коварство и любовь, окутанные тайнами. Коллизии сюжета держат пик читательского интереса до последних страниц.Книга удовлетворит взыскательным запросам и любителей романтической литературы, и почитателей детективного жанра.

Дафна дю Морье , Елена Владимировна Гуйда , Сергей Германович Ребцовский

Детективы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Остросюжетные любовные романы / Триллеры / Романы