Читаем Страшная тайна полностью

– Тогда я продаю её вам, миссис Эпплъярд.

Она ухватила бутылочку обеими руками.

– Теперь она моя. А я делиться желаниями не намерена, так что проваливай.

Она отошла в сторону. Я промчался мимо неё, в два прыжка перемахнул через остальные ступеньки и выбежал на улицу. Я рыбкой перелетел через крыльцо и грохнулся на тротуар.

Несколько секунд спустя два верхних этажа Брайт-хауза с грохотом обрушились. Из двери подъезда вырвалось пламя, будто преследуя меня.

Джоанна помогла мне подняться на ноги.

– Миссис Эпплъярд… – прошептал я.

Мы обернулись и посмотрели на дом. Он был охвачен огнём – теперь туда было невозможно зайти. И не оставалось шансов, что кто-то выйдет живым. Сирена пожарной сигнализации смолкла, сменившись оглушительным рёвом и треском пламени и завыванием приближающихся пожарных машин.

– Гейб, – спросила Джоанна, – насчёт бутылки. Где она?

– Её больше нет, – ответил я. – Она продана и исчезла навсегда.

– Навсегда? – Она положила голову мне на плечо. – Её правда больше нет?

– Правда, – подтвердил я.

25

Что было потом

Дорогой читатель.

Если ты отправишься в мой квартал – точнее, мой бывший квартал, – ты уже не увидишь там Брайт-хауза. Ни единой обугленной балки. Ни щепотки пепла.

Место полностью расчистили, но в туманные дни всё ещё чувствуется лёгкий запах дыма. Впрочем, весьма возможно, что это дым бесчисленных сигарет, выкуренных за долгие годы миссис Эпплъярд.

Там, где некогда стоял, скособочившись, Брайт-хауз, вырос новенький дом, и теперь только одна семья живёт на месте, где некогда жили все мы: доктор Мандрагора, миссис Сэдли, Джоанна, мама, папа, Мэгги, Джорджина, я, Ланкастер, мистер Брэкли, миссис Брэкли, Хасимото, Джимми Хайд, Алехандро Агильер и миссис Эпплъярд.

Дорогой читатель, если ты никогда не видел, как горят дома, считай, что тебе повезло. Это жуткое зрелище, и забыть его невозможно. Огонь пожирал Брайт-хауз, как многоголовое рыжее чудовище, откусывая от него громадные куски и отрыгивая чёрный дым.

Пока мы смотрели, как пожарные пытаются справиться с пожаром, к папе подошёл Алехандро и протянул ему пухлый конверт.

– Это сведения о страховке, – сказал он. – Они понадобятся вам завтра утром.

После этого Алехандро сел в новенький пикап, которого я раньше не видел, и укатил прочь. Больше мы его не видели.

Джимми Хайд и Хасимото сели в её красный «Линкольн Таун Кар» и уехали. Остальные – моя семья, Сэдли и доктор Мандрагора – отправились в ближайший отель. Нас поселили в соседних комнатах, и мы завалились спать.

С утра папа позвонил по телефонному номеру, обнаруженному в конверте. Агент страховой компании встретился со всеми нами в холле отеля и сообщил, что страховая компания оплачивает тридцатидневное пребывание в отеле для каждого из нас. Далее он вручил три чека – доктору Мандрагоре, миссис Сэдли и моему отцу.

– По пятьдесят тысяч долларов каждому, – пояснил папа. – Это компенсация за вещи, утраченные в пожаре.

– Неслабая сумма за наше барахло, – отметил я.

– Ш-ш-ш, – шикнул на меня папа.

К концу месяца мама с папой подыскали нам дом – в шести кварталах от дома Генри. В нём были комнаты нормального размера, а в потолке гостиной не зияло никаких дыр. Сложив остатки денег от продажи «Феррари» и страховую выплату, папа внес первый взнос.

Джоанна с мамой переехали в многоквартирный дом в центре – далековато от меня, но мы с Джоанной всё равно каждый день видимся в школе. Первый раз, когда мы пришли к ним в квартиру, Генри огляделся и заметил:

– Очень уютно, миссис Сэдли. Мне нравится. Но знаете, чего здесь не хватает? Шарфов. Здесь недостаточно шарфово.

Джоанна треснула Генри по плечу.

Миссис Сэдли до сих пор здорова. Больше того, Джоанна уверяет, будто с тех пор, как она пожелала ей поправиться, мама даже не простудилась не разу. Интересно узнать, будет она ещё когда-нибудь болеть или нет. Она снова вышла на работу. Оказалось, что ей принадлежит магазин винтажной одежды. И если вам вдруг интересно, Джоанна так и одевается в чёрное. А мама даже помогает ей подбирать себе платья.

Некоторые вещи, дорогой читатель, не меняются.

Доктор Мандрагора на полученные деньги арендовал магазинчик на Шестой авеню. Он продаёт пыльные древности, кристаллы и кольца с драконами – всё тот же хлам, которым была забита его квартира на последнем этаже. Он поселился над магазином и по-прежнему делает предсказания. Кстати говоря, дорогой читатель, удивительно конкретное предсказание, которое Мандрагора сделал для Джоанны, сбылось. Полностью. Если не верите, перечитайте мою историю ещё раз – убедитесь сами.

Иногда мы с Генри и Джоанной заходим к Мандрагоре, посмотреть, что у него появилось новенького. В последний раз, как мы заглянули в его магазинчик – с неделю назад, – он сказал:

– У меня есть для тебя предсказание, юный Морской Козёл. До конца года в твоей жизни будет только скука, скука, скука.

– Звучит до крайности завлекательно, – заметила Джоанна.

– Ничего подобного, – отрезал Мандрагора. – Так что советую вам что-нибудь с этим сделать.

Эпилог

Перейти на страницу:

Все книги серии Фэнтези для подростков

Очень странные Щеппы
Очень странные Щеппы

Это история о сонном городке под названием Пена, месте, где воздух полнится историями о бесследно исчезающих детях. Поппи предстоит провести лето у бабушки в Пене. Скукотища… Однако очень скоро начинают происходить странности! Девочка находит записную книжку с обложкой будто из тончайшего шёлка, бабушка говорит, что кусочки сахара надо обязательно запирать на ночь, чтобы не случилось беды, а в Пене тем временем пропадают дети. Это началось много лет назад. И с тех пор детей в Пене становится всё меньше. Объединившись с новым другом по имени Эразмус, Поппи берётся выяснить, что творится в городке. Как с исчезновением связана заброшенная ткацкая фабрика, расположенная в мрачном Загадочном лесу? Почему окружающие вздрагивают при одном упоминании о последних хозяевах фабрики – странных Щеппах?

Сэмюэл Дж. Хэлпин

Зарубежная литература для детей

Похожие книги

Железное испытание
Железное испытание

Знаменитая школа магов Магистериум находится глубоко под землей. В ней учатся дети, обладающие особой силой и талантами. Благодаря жесткому отбору и крайне суровым испытаниям из школы выходят только победители. Ведь кто еще может сразиться с Врагом Смерти – могущественным магом, олицетворением самого зла. Именно поэтому научиться магии – это почти то же самое, что подписать себе смертный приговор. Впрочем, хотят они того или нет, магия у них в крови.Привет! Меня зовут Коллам Хант, и я отправляюсь на свой первый экзамен в школу магов Магистериум, чтобы… его провалить. Не глупите! Я вовсе не Гарри Поттер и махать волшебной палочкой не собираюсь. Настоящие маги используют силу природных стихий и энергию, бурлящую в них. И между прочим, я совсем не мечтаю попасть в Магистериум. И я далеко не подарок и не положительный герой. Так что вряд ли вам понравлюсь. Но тем не менее моя история уже началась. И мне предстоит пройти одно из самых трудных и опасных испытаний, с которым когда-либо сталкивались подростки, – Железное испытание…

Кассандра Клэр , Холли Блэк

Зарубежная литература для детей / Фантастика / Фэнтези
Аладдин. Вдали от Аграбы
Аладдин. Вдали от Аграбы

Жасмин – принцесса Аграбы, мечтающая о путешествиях и о том, чтобы править родной страной. Но ее отец думает лишь о том, как выдать дочь замуж. Среди претендентов на ее руку девушка встречает того, кому удается привлечь ее внимание, – загадочного принца Али из Абабвы.Принц Али скрывает тайну: на самом деле он - безродный парнишка Аладдин, который нашел волшебную лампу с Джинном внутри. Первое, что он попросил у Джинна, – превратить его в принца. Ведь Аладдин, как и Жасмин, давно мечтает о другой жизни.Когда две родственных души, мечтающие о приключениях, встречаются, они отправляются в невероятное путешествие на волшебном ковре. Однако в удивительном королевстве, слишком идеальном, чтобы быть реальным, Аладдина и Жасмин поджидают не только чудеса, но и затаившееся зло. И, возможно, вернуться оттуда домой окажется совсем не просто...

Аиша Саид , Айша Саид

Зарубежная литература для детей / Фантастика для детей / Приключения / Приключения для детей и подростков