Читаем Stone's Fall полностью

The offices he occupied, above a ships' chandler, were modest enough – one room for himself, one for clerks, of whom there were about a dozen, and one room for ranks of files and records, but he was so large that the room he had taken as his own was nearly filled by his presence. The little space left over was inhabited by a strange pixie-like character with bright eyes and a pointed goatee beard. Somewhere in his forties, medium height, slender, wearing a brown suit and carrying a pair of bright yellow leather gloves in one hand. He said almost nothing all the time I was there, and we were not introduced; rather, he sat on a seat in a corner reading a file, only occasionally looking up and smiling sympathetically at me. I wished I had been dealing with him, rather than with Bartoli. He seemed a much more agreeable fellow.

In contrast, Bartoli wore an orthodox black suit, but kept on scratching himself and running his finger around his collar as though it irked him. His vast belly fitted behind the desk with difficulty, and his red face and whiskers reminded me greatly of many of the regulars I often saw ranged alongside the bars of nearby pubs. His voice was loud and heavily accented, although it took me some time to realise what the accent was. Manchester-Italian, I decided after a while.

'Sit down,' he said, gesturing at an uncomfortable chair on the other side of the desk. 'You'll be Burdock.'

'Braddock,' I replied. 'Mr.'

'Yes, yes. Sit down.' He had the gestures of the foreigner; extravagant, and excessive, the sort of mannerisms which an Englishman distrusts. I took against Bartoli instantly. And (I must admit) against Ravenscliff, for putting such a man in a position to give orders. I was a great patriot then. I do not know whether I say so in pride or in sorrow.

He looked at me piercingly, as though sizing me up for some appointment and finding me wanting. 'I do not approve of what Lady Ravenscliff has decided to do,' he said eventually. 'I should tell you this frankly, as you might as well know now that you will get little encouragement from me.'

'What do you think she has asked me to do?' I asked, wondering whether he knew of the will.

'The biography of Lord Ravenscliff,' he said.

'Yes. Well, as you please. But I cannot see what your objection is.'

He snorted. 'You are a journalist.'

'Yes.'

'What do you know of business?'

'All but nothing.'

'That's what I thought. Ravenscliff was a businessman. Perhaps the greatest this country has ever known. To understand him, you have to understand business, industry, finance. Do you?'

'No. And until yesterday morning I'd never even heard of him. All I can say is that Lady Ravenscliff has asked me to do this job. I did not solicit it. If you want to know why she chose me, you must ask her. Like you, I could think of many people better able to do justice to the subject. But that was her decision and she offered such terms that I would have been mad to refuse. Perhaps I will do poorly; certainly I will unless I have the co-operation of those who knew him.'

He grunted and pulled a folder from his desk. At least I had not puffed myself up and claimed an expertise I did not possess.

'The payment is absurd,' he commented.

'I quite agree. But if someone offers you a higher price than you anticipated for one of your products do you bargain them down?'

He tossed it over. 'Sign, then,' he said.

'I think I should read it first.'

'You won't find anything unexpected. You are to write a biography of Lord Ravenscliff and will submit the finished manuscript to Her Ladyship for approval. You are forbidden to discuss anything which might be relevant to any of the companies listed in the appendix. Expenses will be paid at my discretion.'

I had never come across a contract with an appendix before, nor one so big, but then I had never been paid so much either.

'How do I get paid?' I asked as I read – more for form's sake than anything else. He had summed the contents up admirably.

'I will send a cheque to your address every week.'

'I do not have a bank account.'

'Then you'd better get one.'

I felt like asking him – where do I start? But knew that his already low opinion of me would fall even further. The paper paid me weekly in a brown envelope. By the time I had paid bed and board, what was left over usually remained – although only for a short while – in my pocket until it was handed over to publicans or music hall owners.

I had thought when I arrived at the office that Bartoli would give me all the information I needed on Ravenscliff's business, but in fact he told me nothing. He would answer questions, but first of all I would have to know what to ask. I would need to make specific requests before he would let me see any papers and even then – such was the hint – he might prove unco-operative.

'In that case,' I said cheerfully, 'I would like to know – if it is possible – everywhere he went.'

'When?'

'Throughout his career.'

'Are you mad?'

'No. I also want a list of everybody he knew, or met.'

Перейти на страницу:

Похожие книги

Месть – блюдо горячее
Месть – блюдо горячее

В начале 1914 года в Департаменте полиции готовится смена руководства. Директор предлагает начальнику уголовного сыска Алексею Николаевичу Лыкову съездить с ревизией куда-нибудь в глубинку, чтобы пересидеть смену власти. Лыков выбирает Рязань. Его приятель генерал Таубе просит Алексея Николаевича передать денежный подарок своему бывшему денщику Василию Полудкину, осевшему в Рязани. Пятьдесят рублей для отставного денщика, пристроившегося сторожем на заводе, большие деньги.Но подарок приносит беду – сторожа убивают и грабят. Формальная командировка обретает новый смысл. Лыков считает долгом покарать убийц бывшего денщика своего друга. Он выходит на след некоего Егора Князева по кличке Князь – человека, отличающегося амбициями и жестокостью. Однако – задержать его в Рязани не удается…

Николай Свечин

Исторический детектив / Исторические приключения
Банда Кольки-куна
Банда Кольки-куна

1905 год, русско-японская война подходит к концу, а в России готовится революция. Японская разведка подготовила из пленных поляков своих агентов, и вернула их на родину вместе с другими военнопленными. Об этом стало известно Департаменту полиции. Лыкову вместе с жандармами поручено выявить и арестовать шпионов. В ходе дознания он узнает о группе бывших солдат, объединившихся для борьбы с царизмом. Их вождем является рядовой Николай Куницын, получивший в плену кличку Колька-кун. Харизматичная личность, бесстрашный, много повидавший, он изобрел собственную модель государства, где править станут крестьяне. Идея увлекает многих, и поймать такого человека трудно — люди помогают ему скрываться от полиции. Лыков начинает поиски и быстро выясняет, что бывшие пленные ему симпатичны и он не хочет сажать их в тюрьму…

Николай Свечин

Детективы / Исторический детектив / Исторические детективы