Читаем Стихи и переводы полностью

Стихи и переводы

Ezra Paund [1885-1972]Эзра Лумис Паунд

Эзра Паунд

Поэзия18+

Стихи и переводы

Δωρια

Прибудь во мне, как настроения вечные              сурового ветра, а не Как приходящие вещи –               нарядность цветов. Оставь меня в полном одиночестве               утесов угрюмых И вод седых.               Пусть о нас говорят боги ласковоВ дни после этого              Тенистые цветы ОркаЗаполнили его.


Erat hora

“Благодарю тебя, что бы там ни сталось,” – и она отвернулась,и, как только солнца луч, на цветах повисший,пропал, когда ветер поднял их в стороны,поспешно покинула меня. Нет, что бы там ни сталось,час солнцем освещен, и самые могущественные богине могут похвастаться ничем лучшим,как наблюдать за тем, как этот час прошел.


8 ноября, Пагани

Неожиданно узнаю в глазах очень красивой   Нормандской кокотки Глаза очень ученого помощника Британского музея.


ITE

Идите, песни мои, ищите поклонения у молодых и нетерпеливых Живите своей жизнью среди поклонников совершенства. Всегда стойте в твердом софокловском свете И с радостью принимайте от него раны.


Les Millwin

Маленькие Миллвины на русском балете,Розово-лиловые и зеленоватые души маленьких МиллвиновВидели лежащими вдоль верхних рядов Как множество неуместных боа.Взлохмаченный и недисциплинированный вожак студентов художественного училища –Суровая делегация из “Слейда” –Предводительствовал ими.С поднятыми плечами, с рукамиСкрещенными в большом футуристическом иксе, студентыРадовались, они созерцали достоинства Клеопатры.И маленькие Миллвины наблюдали за этимСвоими большими и анемичными глазами, они вглядывались в форму.Позволь же в таком случае упомянуть факт,Так как он представляется достойным упоминания.


Альба

Прохладная, словно бледные, влажные лепестки                                                  ландыша Она лежала подле меня на рассвете.


Вилланелла: психологический час

Перейти на страницу:

Похожие книги