Читаем Стихи полностью

Слова, что сохранили речь Кеведо,пропитанные смыслами как соком,высоких дум служившие истокоми образцом изысканной беседыв устах насмешливого привередыи чудака — вас с мудростью глубокойот пут освободил и спас от рокаваш вечный дух. Залог моей победы —смиренно вам служить, живые звуки,любовью отвечавшие надежде —— не вы ль Сервантесу смягчили муки?Не дайте злобе осквернить мне руки,и оставайтесь тем, что были прежде,чтоб утешать меня в изгнанье и разлуке.

* * *

Свобода — островок, куда стремлюсь я,подобный корабелу-донкихоту.Не сам ли рок явил о нас заботу,направив в островное захолустье?На острове цветёт, не зная грусти,румяная беспечная свобода,и только здесь избегнем мы исходав утробу тьмы и гибельных предчувствий.Свобода, островок в морской пустыне,куда лежит служения дорога;ты — лишь врата, ведущие к вершине,откуда льётся свет из дома Богав наш дом, хранящий подступы к святыне,и не доступный искусам порока.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Ворон
Ворон

Р' книге приводится каноническая редакция текста стихотворения "Ворон" Э.А. По, представлены подстрочный перевод стихотворения на СЂСѓСЃСЃРєРёР№ язык, полный СЃРІРѕРґ СЂСѓСЃСЃРєРёС… переводов XIX в., а также СЂСѓСЃСЃРєРёРµ переводы XX столетия, в том числе не публиковавшиеся ранее. Р' разделе "Дополнения" приводятся источники стихотворения и новый перевод статьи Э. По "Философия сочинения", в которой описан процесс создания "Ворона". Р' научных статьях освещена история создания произведения, разъяснены формально-содержательные категории текста стихотворения, выявлена сверхзадача "Ворона". Текст оригинала и СЂСѓСЃСЃРєРёРµ переводы, разбитые по периодам, снабжены обширными исследованиями и комментариями. Приведены библиографический указатель и репертуар СЂСѓСЃСЃРєРёС… рефренов "Ворона". Р

Эдгар Аллан По

Поэзия