Читаем Стихи полностью

Козлов Иван

Стихи

И.И.КОЗЛОВ

Иван Иванович Козлов родился в Москве в 1779 году. Он происходил из старинного дворянского рода, его отец был статс-секретарем императрицы Екатерины II. Мальчик получил блестящее домашнее образование, пяти лет его записали в гвардейский Измайловский полк, и к восемнадцати годам, когда пора было начинать службу, он уже имел офицерский чин. Но Козлов предпочел военной карьере статскую и вскоре стал чиновником в канцелярии московского генерал-прокурора. "Блестящий гвардейский офицер, позднее чиновник на хорошей дороге, он славился как франт и танцор в Москве" - таким предстает Козлов 1800-х годов в воспоминаниях современника. В 1812 году он был одним из самых деятельных работников в специальном комитете по организации Московского ополчения и покинул Москву лишь накануне вступления в нее французов. В 1813 году Козлов перешел на службу в Департамент государственных имуществ и переехал в Петербург. Но в 1818 году его постигло страшное несчастье - у него парализовало ноги, а три года спустя он к тому же ослеп. Деятельная натура Козлова не могла примириться с тем, что судьба обрекла его на бездеятельность. Если раньше внешняя сторона жизни - служба, светское общение - как бы оттесняла на задний план и заслоняла внутреннюю духовную жизнь, то теперь именно она стала главным содержанием его бытия. Давняя любовь к литературе, которая сдружила его с Жуковском еще в 1800-е годы, в Москве, оказалось, была не просто интересом образованного человека к изящной словесности, но за ней скрывался поэтический талант, безотчетно тяготевший к родной стихии. В сорок два года Козлов написал первые свои стихотворения. Но в них он обнаружил такую поэтическую зрелость, что их никак нельзя назвать ученическими. Период учебы и подготовки Козлов пережил в душе и уме до тою, как записал на бума! о первые стихотворные строки. В. А. Жуковский писал о нем: "Несчастье сделало его поэтом, и годы страданий были самыми деятельными годами ума его Знавши прежде совершенно французский и итальянский язык, он уже на одре болезни, лишенный зрения, выучился по-английски и по-немецки.. он знал наизусть всего Байрона, все поэмы Вальтера Скотта, лучшие места из Шекспира, так же, как прежде всего Расина, Тасса и главные места из Дате". Творчество Козлова целиком принадлежит романтизму, он был и остался до конца учеником и последователем Жуковского, но привнес в поэтику русского романтизма новые ноты, получившие полное свое развитие у Лермонтова, поэма которого "Мцыри" тесно связана с поэмой Козлова "Чернец", Начав с переводов Байрона, Козлов вскоре приступил к созданию оригинальных произведений. В 1823-1824 годах он работает над поэмой "Чернец", содержание которой составляет рассказ-исповедь монаха, который, мстя за гибель жены и ребенка, убил виновника их смерти. Став убийцей, он, по понятиям христианской религии, совершил грех; это мучит его, оп удалился в монастырь, чтобы забыть земные страсти, по и там не мог их забыть... Поэма имела необыкновенный успех. "Слава Козлова,- писал Белинский,- была создана его "Чернецом"... Она взяла обильную и полную дань с прекрасных глаз; ее знали наизусть и мужчины". Козлов становится одним из известнейших и читаемых поэтов, тот же Белинский отмечал, что у "Чернеца" было больше читателей, чем у поэм Пушкина. В доме Козлова на литературные вечера собираются все известные литераторы: Гнедич, Плетнев, Грибоедов, Жуковский, Дельвиг, Баратынский, поэты-декабристы Рылеев, Кюхельбекер и другие. Козлов пристально следит за всеми новостями литературной и общественной жизни. Он с восхищением относится к творчеству Пушкина. Когда вышел из печати "Чернец", оп послал поэму Пушкину в Михайловское с надписью "Милому Александру Сергеевичу Пушкину от автора". Пушкин писал брату Льву (через которого и была послана книга): "Подпись слепого поэта тронула меня несказанно. Повесть его прелесть; сердись он, не сердись, а хотел простить - простить не мог достойно Байрона. Видение, конец прекрасны. "Послание", может быть, лучше поэмы,- по крайней мере, ужасное место, где поэт описывает свое затмение, останется вечным образцом мучительной поэзии. Хочется отвечать ему стихами; если успею, пошлю их с этим письмом..." Вот эти стихи Пушкина:

Певец, когда перед тобой Во мгле сокрылся мир земной, Мгновенно твой проснулся гений, На все минувшее воззрел

И в хоре дивных привидений Он песни дивные запел. О милый брат, какие звуки! В слезах восторга внемлю им. Небесным пением своим Он усыпил земные муки; Тебе он создал новый мир; Ты в нем и видишь, и летаешь, И вновь живешь, и обнимаешь

Разбитый юности кумир. А я, коль стих единый мой Тебе мгновенье дал отрады, Я не хочу другой награды

Недаром темною стезей Я проходил пустыню мира; О нет! недаром жизнь и лира Мне были вверены судьбой!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Монстры
Монстры

«Монстры» продолжают «неполное собрание сочинений» Дмитрия Александровича Пригова (1940–2007). В этот том включены произведения Пригова, представляющие его оригинальный «теологический проект». Теология Пригова, в равной мере пародийно-комическая и серьезная, предполагает процесс обретения универсального равновесия путем упразднения различий между трансцендентным и повседневным, божественным и дьявольским, человеческим и звериным. Центральной категорией в этом проекте стала категория чудовищного, возникающая в результате совмещения метафизически противоположных состояний. Воплощенная в мотиве монстра, эта тема объединяет различные направления приговских художественно-философских экспериментов: от поэтических изысканий в области «новой антропологии» до «апофатической катафатики» (приговской версии негативного богословия), от размышлений о метафизике творчества до описания монстров истории и властной идеологии, от «Тараканомахии», квазиэпического описания домашней войны с тараканами, до самого крупного и самого сложного прозаического произведения Пригова – романа «Ренат и Дракон». Как и другие тома собрания, «Монстры» включают не только известные читателю, но не публиковавшиеся ранее произведения Пригова, сохранившиеся в домашнем архиве. Некоторые произведения воспроизводятся с сохранением авторской орфографии и пунктуации. В ряде текстов используется ненормативная лексика.

Дмитрий Александрович Пригов

Поэзия
The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия