Читаем Стихи полностью

Мимо леса, мимо яра,Полноводна и светла,Бодро мчится Ниагара,Будто юность, весела.Мчится вольным, плавным током,Отражает темный бор,Созерцает влажным окомЗолотых созвездий хор.Так прозрачен ток хрустальный,Что в смущенье пешеходВнемлет гул и грохот дальныйНизвергающихся вод.Шире, шире их владенья,Ближе, ближе крутизна.Дикой радости паденьяВозалкала вдруг волна.И летит громадой бурнойВ жертву гибельной судьбеИ терзает свод лазурный,Что лелеяла в себе.В гуле, в грохоте круженьяТак напор ее жесток,Будто жаждет низверженья,Жаждет гибели поток.Если там, вдали, хоть глухоСлышен грозный шум валов,Все вблизи мертво для слуха,Ибо слишком громок рев.Вы бесплодно бы внималиБуре вод, приблизясь к ней.Ведь пророк из темной далиСлушал гул грядущих дней. Перевод В. Левика

Журавль

Опустевший лес угрюм,Ветер мечется по свету.Не ответит летний шум,Листьев шум его привету.Улетают журавлиС промерзающего луга,Кличут в небе, что нашлиПрежний путь в долины юга.Вольным странникам верна,За моря и сквозь туманыИх далекая веснаМанит в солнечные страны.Кто счастливей на землеПерелетных птиц, которымСветит луч в осенней мглеНад безжизненным простором!Там вверху, средь облаков,Есть усталым утешенье:В ветре с дальних берегов -Радость, вера, предвкушенье.Каплет сырость на поля,Черен лес, но все терплю я,Видя в небе журавля,Что на юг летит, ликуя.Пусть по голому жнивьюЯ весь день бродил в печали,Вспоминал, как жизнь моюС юных лет серпы срезали,Пусть я в роще тосковал,Что и сам под бурей вяну,Если ветер бушевал,Занося листвой поляну,Но теперь гоню печаль,Забываю скорбный жребий,Ибо сердце рвется вдальИ поет, как птица в небе.Да, как эти журавли,Сердце мчаться вдаль готово,К берегам иной земли,Где весну я встречу снова. Перевод В. Левика







Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия