Читаем Step by Step in Esperanto полностью

796. Edzino demandis al la edzo “Kioma horo, kara? Ĉu batis jam la deka?” Li rigardis la poŝhorloĝon kaj respondis “Ankoraŭ ne; mankas ankoraŭ tri minutoj; estas nur la naŭa kvindek sep (Estas la deka precize. Baldaŭ estos la deka dek. Estas preskaŭ la deka kvindek. Tuj venos la noktomezo).” “Ĉu via horloĝo estas ĝusta? Ŝajne ĝi (mal)fruas!” “Ne, ĝi estas tute ĝusta. Mi jam kontrolis tion, kiam mi ĝin streĉis.”

797. JAM NE (cessation of action or state), no longer, not any more, no more. Li jam ne esperas, he has ceased to hope.

798. Compare NE PLU (non-repetition of an action, it did (does, will) not occur again). Li jam ne manĝas, he has now left off eating. Li ne plu manĝis, He ate no more. Li ne plu manĝos, He will not eat again. Jam neniam (or Neniam plu), never more, never again.

799. “Kiam mi povos ricevi pagon? Ĉu morgaŭ?” “Ne, tiam mi ankoraŭ ne havos monon.” “Do, postmorgaŭ?” “Ho ne! Tiam mi jam ne havos monon.”

800. ** Infano dormas. La patrino frapas ĉe la pordo, kaj diras “Vekiĝu, kara!” Sed la infano ankoraŭ dormas. Do la patrino eniras la ĉambron, skuas (shakes) lin kaj vekas lin. Nun la infano jam ne dormas. Li malfermas la okulojn, kaj vidas la patrinon. Li ŝin kisas, kaj diras “Bonan matenon, panjo!” Li oscedas, streĉas la brakojn, frotas la okulojn, kaj saltas el la lito. Li surtiras pantalonon, kaj iras al tualeta tablo. Li prenas kruĉon, kaj verŝas akvon en la pelvon (basin). Li lavas la manojn kaj la vizaĝon, brosas la dentojn, kombas la harojn, kaj vestiĝas.

801.

Se vi nur rigardas al mi,Tiam estas mi feliĉa,Kiel floroj de la stepoKiam roso (dew) ilin banas.Kiam vi malgaja estas,Mia koro mallumiĝas —Kiel mallumiĝas lagoKiam ombras ĝin la nuboj.Se ridetas vi, karega,Tiam ĝojas mia koro,Kiel brilas ondetaroSur riveroj en sunlumo.Ridas tero, ridas akvoj,Ridas la ĉielo suna—Sed mi jam ne povas ridiSe vi estas malproksima.

802. Jam pasis pli ol jaro, de kiam (since) mi perdis la poŝhorloĝon (watch). De tiam (since then) mi estas malgaja. Mi ankoraŭ ĝin serĉas, sed ankoraŭ ne trovis ĝin. Mi jam ne esperas (I no longer hope) vidi ĝin denove. Post dek minutoj li jam solvis la problemon, sed lia fratino ankoraŭ ne sukcesis ĝin solvi. Kial vi ankoraŭ intermiksas G kaj Ĝ? Ĉu vi jam ĉion forgesis? Aŭ ĉu vi ankoraŭ nenion lernis?

803. The sun is still shining. The sun is shining already. The sun is not shining yet. The sun has already stopped shining.

Vary similarly: (a) Li manĝas pomon. (b) La hundo dormas. (c) Ŝi trinkas teon. (d) La infano ludas.

804. By extension of meaning ankoraŭ = still (yet) another (more), besides. Ankoraŭ kelkaj vortoj, still (yet) a few words more. Mi manĝos ankoraŭ unu (yet another, still one more). Cp. mi manĝos denove (again, once more). Ni bezonas ankoraŭ du, We (still) need another two (two more). Ankoraŭ multe vi devos vojaĝi, you have still a long way to go. Kiom ankoraŭ? What else? Ankoraŭ pli pala, even (still) paler.

“La letero estas tro peza: mankas al ĝi ankoraŭ poŝtmarko (stamp).” “Sed kun tio ĝi estos ankoraŭ pli peza!”

«Preskaŭ», «apenaŭ», «almenaŭ», «ja»

805. PRESKAŬ, almost, nearly, all but, well-nigh, not much less than. Preskaŭ neniam, scarcely ever. Preskaŭ nenie, hardly anywhere. Mi preskaŭ ne povis stari, I could hardly stand.

Neprobablaj aferoj okazas preskaŭ ĉiutage. Sed tio, kio okazas preskaŭ ĉiutage, estas afero tre probabla. Do afero neprobabla estas afero tre probabla!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Структура и смысл: Теория литературы для всех
Структура и смысл: Теория литературы для всех

Игорь Николаевич Сухих (р. 1952) – доктор филологических наук, профессор Санкт-Петербургского университета, писатель, критик. Автор более 500 научных работ по истории русской литературы XIX–XX веков, в том числе монографий «Проблемы поэтики Чехова» (1987, 2007), «Сергей Довлатов: Время, место, судьба» (1996, 2006, 2010), «Книги ХХ века. Русский канон» (2001), «Проза советского века: три судьбы. Бабель. Булгаков. Зощенко» (2012), «Русский канон. Книги ХХ века» (2012), «От… и до…: Этюды о русской словесности» (2015) и др., а также полюбившихся школьникам и учителям учебников по литературе. Книга «Структура и смысл: Теория литературы для всех» стала результатом исследовательского и преподавательского опыта И. Н. Сухих. Ее можно поставить в один ряд с учебными пособиями по введению в литературоведение, но она имеет по крайней мере три существенных отличия. Во-первых, эту книгу интересно читать, а не только учиться по ней; во-вторых, в ней успешно сочетаются теория и практика: в разделе «Иллюстрации» помещены статьи, посвященные частным вопросам литературоведения; а в-третьих, при всей академичности изложения книга адресована самому широкому кругу читателей.В формате pdf А4 сохранен издательский макет, включая именной указатель и предметно-именной указатель.

Игорь Николаевич Сухих

Языкознание, иностранные языки