Читаем Step by Step in Esperanto полностью

“Mi portos vin kaj vian edzinon;” diris la aviadisto (airman) “sed nur, se vi promesos, ke vi ne parolos dum la flugo.” Post la surteriĝo la aviadisto diris al la pasaĝero: “Mi vin gratulas, ke vi silentis.” “Efektive,” respondis la pasaĝero “mi ne diris unu vorton— eĉ ne, kiam mia edzino falis el la maŝino.”

«Hieraŭ», «hodiaŭ», «morgaŭ»

761. Hieraŭ, yesterday (Cp. «hiERaŭ», “yEstERday”)

hodiaŭ, to-day (Cp. «hODiaŭ», “tODay”)

morgaŭ, to-morrow (Cp. «MORgaŭ», “toMORrow”)


Note the accent: hieraŭ, hodiaŭ, morgaŭ.

Hieraŭ mi irIS. Hodiaŭ mi irAS. Morgaŭ mi irOS.


{hieraŭ | hodiaŭ[78] | morgaŭ} × {matene | vespere | nokte}

{yesterday | to-day | to-morrow} × {morning | evening | night}


Posttagmeze (ptm.), in the afternoon. Antaŭhieraŭ,the day before yesterday.Postmorgaŭ,the day after to-morrow.


762. Hodiaŭ forto, morgaŭ morto. Hodiaŭ supre, morgaŭ malsupre. Hodiaŭ ĉe verko, morgaŭ en ĉerko. Hodiaŭ al mi, morgaŭ al vi. Morgaŭ frue venos plue. Pli bona estas malgranda “Jen, prenu!” ol granda “Morgaŭ venu!” Ankaŭ morgaŭ estas tago. Mi ne naskiĝis hieraŭ. Pli bona estas ovo hodiaŭ, ol kokido morgaŭ.

763. Hieraŭa pluvo. Hodiaŭa prezo. Morgaŭa festo. Hodiaŭa revo—morgaŭa realo. Burĝonas la morgaŭo en la plej profunda nokto.

764. “Kiam vi komencis lerni Esperanton?” “Nur hieraŭ.” “Nu—montru al mi viajn poemojn!”

“Ĉiumatene mi ĝuas malvarman banon.” “Kuraĝulo! Kiam vi komencis?” “Hodiaŭ matene.”

Oni povas deponi monon en la bankon hodiaŭ, kaj eltiri ĝin morgaŭ per semajna antaŭavizo.

“Kial vi malĝojas, kara?” “Ĉar hodiaŭ estas la lasta tago, en kiu ni povos esti kunaj, antaŭ morgaŭ.”

Karlo: “La instruisto diris hodiaŭ, ke ni devenis de simio.” La patro, indigne: “Nu! Eble vi, sed ne mi.”

Jurnalisto, al rivalo: “Ha! Mi vidis ion bonan en via jurnalo hieraŭ.” “Ĉu? Kio ĝi estis?” “Funto da butero.”

“Nomu kvin tagojn de la semajno, sen uzo de la vortoj dimanĉo, lundo …” “Facile! Antaŭhieraŭ, hieraŭ, hodiaŭ, morgaŭ, kaj postmorgaŭ.”

Voĉo ce la telefono: “Tom Smith estas malsana, kaj ne povos viziti la lernejon hodiaŭ.” Instruisto: “Kiu parolas?” “Mia patro.”

Knabeto: “Ĉu la letero atingos Bristolon morgaŭ?” Poŝtisto: “Certe, mia knabo.” “Nu! Mi miras pri tio, ĉar ĝi estas adresita al Londono.”

“Hieraŭ mi falis en la riveron, kaj preskaŭ dronis.” “Tamen vi povas naĝi, ĉu ne?” “Ho jes, bonege! Sed oni malpermesas naĝi en tiu parto de la rivero.”

“Kara!” diris novedzino al la edzo. “La kuiristino bruligis la lardon (bacon). Do vi devos esti kontenta pri kisoj por matenmanĝo hodiaŭ.” “Bone!” li respondis. “Envoku ŝin!”

Moderna edzino: “Dum du monatoj mi ne povis eltrovi, kie mia edzo pasigas la vesperojn. Hazarde (by chance), hieraŭ vespere mi iris hejmen, kaj trovis, ke li restas hejme.”

765. «Mia kato parolas Esperanton. Jes, vere. Kial vi ridas? Hieraŭ vespere ĝi sidis sur mia skribotablo. Mi diris al ĝi „Iru for!“ Tamen ĝi ne moviĝis. Do mi puŝis ĝin, kaj diris „Ĉu vi aŭdas?“ Kaj ĝi respondis [18] Mi-aŭ-das, mi-aŭ-das!»

«Ho, tio estas nenio. Mi diris al mia kanario „Ĉu vi preferas cigaron aŭ pipon?“ Ĝi respondis „Pip!“ La akuzativon ĝi ne lernis ĝis nun.»

766. Ĉe kuracista atendejo pendis avizo: «Ne Malŝparu Vortojn!» Envenis fraŭlino. Jen la interparolo. Kuracisto: Kio? Fraŭlino: Brako. — Grato? Mordo. Hundo? Kato. Hieraŭ? Hodiaŭ. Bandaĝo! Dankon. Doloras? Ne. Sinjorino? Fraŭlino. Sola? Jes. Libera? Tute. Edziniĝos? Eble. Kun mi? Plezure. Dankon. Same!

767.

Boju, boju, hundo,Morgaŭ estos lundo,La patro tiam venos vidi nin.Li donos al vi oston,Kaj vi svingos vian voston,Por montri, ke vi multe amas lin.

768.

Ni morgaŭ konsolos al iu la koron—Sed kiun ni helpis hodiaŭ?Ni prince donacos arĝenton kaj oron—Sed kion ni donis hodiaŭ?Ni penos forpeli de ĉiu mizeron,Forviŝos ni larmojn, kaj plantos esperon,Ni semos kuraĝon kaj amon kaj veron—Sed kion ni semis hodiaŭ?
Перейти на страницу:

Похожие книги

Язык как инстинкт
Язык как инстинкт

Предлагаемая вниманию читателя книга известного американского психолога и лингвиста Стивена Пинкера содержит увлекательный и многогранный рассказ о том феномене, которым является человеческий язык, рассматривая его с самых разных точек зрения: собственно лингвистической, биологической, исторической и т.д. «Существуют ли грамматические гены?», «Способны ли шимпанзе выучить язык жестов?», «Контролирует ли наш язык наши мысли?» — вот лишь некоторые из бесчисленных вопросов о языке, поднятые в данном исследовании.Книга объясняет тайны удивительных явлений, связанных с языком, таких как «мозговитые» младенцы, грамматические гены, жестовый язык у специально обученных шимпанзе, «идиоты»-гении, разговаривающие неандертальцы, поиски праматери всех языков. Повествование ведется живым, легким языком и содержит множество занимательных примеров из современного разговорного английского, в том числе сленга и языка кино и песен.Книга будет интересна филологам всех специальностей, психологам, этнографам, историкам, философам, студентам и аспирантам гуманитарных факультетов, а также всем, кто изучает язык и интересуется его проблемами.Для полного понимания книги желательно знание основ грамматики английского языка. Впрочем, большинство фраз на английском языке снабжены русским переводом.От автора fb2-документа Sclex'а касательно версии 1.1: 1) Книга хорошо вычитана и сформатирована. 2) К сожалению, одна страница текста отсутствовала в djvu-варианте книги, поэтому ее нет и в этом файле. 3) Для отображения некоторых символов данного текста (в частности, английской транскрипции) требуется юникод-шрифт, например Arial Unicode MS. 4) Картинки в книге имеют ширину до 460 пикселей.

Стивен Пинкер

Языкознание, иностранные языки / Биология / Психология / Языкознание / Образование и наука
Английский язык с Р. Э. Говардом
Английский язык с Р. Э. Говардом

В книге предлагается произведения Роберта Е. Говарда, адаптированные (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь. Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.\"Метод чтения Ильи Франка\"Повести:Jewels of Gwahlur (Сокровища Гвалура)The Devil In Iron (Железный демон)Rogues In The House (Негодяи в доме)The Tower Of The Elephant (Башня Слона)

Роберт Ирвин Говард , Илья Михайлович Франк , Олег Дьяконов , Роберт Говард , Илья Франк

Языкознание, иностранные языки / Фантастика / Фэнтези / Языкознание / Образование и наука