Читаем #Стафф полностью

То, что выдерживал батлер на протяжении многих лет, не шло ни в какое сравнение с тем, что ему пришлось пережить, услышав пару фраз, осколком пронзивших его сердце, не выдержавшее столь подлого и сокрушительного удара. Расставшись поутру, Анна и Альберт разошлись по своим комнатам, но, не успев дойти до своей двери, мужчина рухнул на пол. Первым его обнаружил Михаил, услышавший шум. Он сразу же стал звать на помощь, и на его крик сбежались Анна, Ксения и Гуля. Тут же вызвали скорую; врачи констатировали инсульт. Батлера уложили на носилки и вынесли через черный ход.

«Печально наблюдать за тем, как человек, положивший на алтарь этого семейства свое здоровье, годы, преданность, трудолюбие, покидает этот дом через черный ход!» – мелькнуло у Анны в голове, пока она шла вслед за медицинским персоналом.

– Ты поедешь с ним? – спросила Ксения.

– Конечно!

– А… – Ксения хотела задать вопрос, но, прежде чем она его озвучила, Анна крикнула ей на бегу:

– Пусть меня хоть уволят! Я не оставлю его одного.

* * *

В коридоре стояла невыносимая духота, и Анна стала обмахиваться первым попавшимся журналом. Увидев мчащегося по коридору Анри, девушка улыбнулась.

– Как он? Я только прилетел – и сразу сюда, – мужчина обнял Анну, которая вот уже несколько дней почти не отдыхала.

– Уже лучше. Его перевели в общую палату, но ему все равно еще нужен уход, – вздохнула девушка.

– А тебе нужно отдохнуть. Поезжай к нам, а я останусь вместо тебя.

Анна благодарно улыбнулась Анри. Она действительно нуждалась в отдыхе. Все эти дни проведать батлера по очереди приходили Адриана, Ксения, Гуля, Михаил и даже Люба, которая винила себя во всем произошедшем. Никто из семьи Вадимовых так и не появился в палате Альберта. Они осведомлялись о его здоровье через прислугу, а отсутствие Анны было расценено как прогул, и Юлиана сообщила о своем решении уволить девушку. Анна восприняла эту новость спокойно и хладнокровно, предугадывая такой итог.

– Гуля рассказала Адриане, что Юлиана хочет уволить тебя. Мы с Адрианой настаиваем, чтобы ты жила у нас, и возражения не принимаются, – закончил Анри, видя, как Анна хочет ему возразить.

– Гуля болтушка! – рассердилась девушка.

– Перестань, Анна! Я думал, мы друзья…

Анна улыбнулась.

– Нам так повезло, что у нас есть вы! – заметила она, вызвав довольную улыбку на лице мужчины.

* * *

Анна приехала в дом Вадимовых еще до ужина. Стафф, как всегда, суетился, а в отсутствие Альберта задача усложнялась. Девушка проскользнула мимо Виктории, которая ее не увидела, но не смогла обойти Кристину, сразу же заметившую жертву.

– Ну, Абашева, вот твой конец и пришел.

Анна резко развернулась.

– Ты считаешь, уйти из дома Вадимовых – это конец? – удивленно заметила Анна. – Я полагала, что это как раз начало – начало новой жизни без оков. А вот твой конец настал уже давно, раз ты не мыслишь другой жизни.

Кристина прошипела:

– Какие мы ироничные! Вы только посмотрите на эту образованную даму со шваброй в руках! В самых лучших снах будешь вспоминать этот дом!

– Ха… Мне тебя жаль… – с этими словами Анна оставила девушку и направилась к себе.

Быстро собрав вещи, Анна пошла искать Гулю и Ксению. Они были на кухне. Увидев в руках Анны сумку, девушки бросились ей на шею.

– Я не могу поверить! Что же мы теперь будем делать? – возмущалась Ксения. – Сперва проводили Любу, теперь тебя… Что же это происходит-то?

– Восстание рабов, – Гуля печально улыбнулась.

– Альберт скоро выйдет, и все наладится, – попыталась утешить их Анна.

– Да, но он все равно не заменит тебя, да к тому же в его отсутствие… – Гуля не успела договорить, как в проеме выросла женская фигура.

– Абашева, куда это вы собрались? – незнакомая Анне женщина стояла у дверей, словно цербер, и воинственно смотрела на девушку. Анна удивленно переводила взгляд с нее на подруг.

– А я как раз хотела тебя предупредить. Это новая помощница Альберта – Стелла Владимировна, – представила женщину Гуля.

Анне не понравилась женщина, которая напоминала злых персонажей сказок.

– Если вы помощница батлера, то должны знать, что меня уволили!

– Я знаю. Именно поэтому вы обязаны пройти к Юлиане Сергеевне, а затем охрана осмотрит вашу сумку. Только после всех этих формальностей вы сможете нас покинуть.

– Обыск личных вещей вы называете формальностью? – фыркнула Анна, но не стала слушать ответ, прямиком направившись к Юлиане.

Юлиана уже была осведомлена о приходе Анны и потому давно дожидалась ее в кабинете, пролистывая модный журнал. Когда Абашева вошла, женщина даже не торопилась поднимать глаза, демонстрируя свое пренебрежение и заставляя Анну ожидать. Так продолжалось минут двадцать, пока Анне не надоело это показательное выступление.

– Это ваша мелкая месть за мое непослушание?

Юлиана наконец подняла свой взгляд, который ничего хорошего не сулил.

– Раз Сазоновы стали вам покровительствовать, вы вообразили, что можете себе все позволить? – Юлиана выжидательно посмотрела на Анну.

– Вы уж простите, конечно, но здоровье Альберта и Сазоновы далеко стоят друг от друга.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Хмель
Хмель

Роман «Хмель» – первая часть знаменитой трилогии «Сказания о людях тайги», прославившей имя русского советского писателя Алексея Черкасова. Созданию романа предшествовала удивительная история: загадочное письмо, полученное Черкасовым в 1941 г., «написанное с буквой ять, с фитой, ижицей, прямым, окаменелым почерком», послужило поводом для знакомства с лично видевшей Наполеона 136-летней бабушкой Ефимией. Ее рассказы легли в основу сюжета первой книги «Сказаний».В глубине Сибири обосновалась старообрядческая община старца Филарета, куда волею случая попадает мичман Лопарев – бежавший с каторги участник восстания декабристов. В общине царят суровые законы, и жизнь здесь по плечу лишь сильным духом…Годы идут, сменяются поколения, и вот уже на фоне исторических катаклизмов начала XX в. проживают свои судьбы потомки героев первой части романа. Унаследовав фамильные черты, многие из них утратили память рода…

Николай Алексеевич Ивеншев , Алексей Тимофеевич Черкасов

Проза / Историческая проза / Классическая проза ХX века / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos…

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия