Читаем Спасти Розанну полностью

Она ничего не хотела слышать. Выскользнув из рук графа, она кинулась по двору к конюшне. Без колебаний она натянула на голову тяжелую шаль, набрала побольше воздуха и шагнула в конюшню. Жар был нестерпимым, она чувствовала, как горящие угли прожигают тонкую подошву ее тапочек. Задыхаясь от дыма, девушка осторожно пробиралась мимо пустых стойл, где яростно пылала солома.

— Розанна! Господи! Вернись, ты погибнешь! — кричал лорд Мелтон.

Он накинул на голову толстую конскую попону и кинулся следом, стараясь схватить ее за руку, но она отдернула руку и поспешила к стойлу, где Смаджер вставал на дыбы и бил копытами дверь, пытаясь ее открыть.

— Мы должны спасти его, — крикнула Розанна, стараясь поддеть металлический крючок. Она застонала от боли, когда раскаленное железо обожгло ей пальцы.

Чертыхнувшись, лорд Мелтон сорвал дверь, набросил попону на голову пони и, обхватив Розанну одной рукой за талию, другой вцепился в серую гриву и помчался к выходу. В этот момент окончательно прогоревшая крыша с чудовищным грохотом рухнула позади них, всколыхнув огненный вихрь.

Оказавшись во дворе, Мелтон подвел Розанну к насосу, и она подставила обожженные руки под ледяные струи воды.

— Любовь моя! — сказал он, едва отдышавшись. — Какая же вы храбрая! Но что бы я делал, если бы вы погибли?!

Розанна убрала руки из-под струи. Боль от ожога тотчас прошла, когда она заглянула в полные отчаяния карие глаза графа.

— Простите, Уильям, — прошептала она. — Я думала только о себе, я не знала, что это может причинить вам боль. Я только хотела спасти пони — он мой преданный друг.

— Я тоже. От всего сердца отныне хочу быть твоим лучшим другом, возлюбленным и мужем!

«Розанна Доннингтон, согласна ли ты выйти за меня замуж?»

Розанна смотрела на него, и вся сила ее любви была ясно написана на ее счастливом лице.

— Это очень высокая честь для меня, милорд, — смущенно пробормотала она.

— Ты уже называла меня Уильямом, — заметил он, целуя ее в измазанный пеплом лоб.

— Уильям, — послушно произнесла девушка, улыбнувшись.

Она огляделась по сторонам: грязный конный двор, руины конюшни, кричащие люди, продолжающие заливать водой шипящее пепелище…

В юности она представляла себе, как принимает предложение руки и сердца в какой-нибудь особенно романтической обстановке — в саду среди цветущих роз, на балу или на прогулке под лучами весеннего солнца. Она неясно представляла себе фигуру некоего мужчины, который произносит эти магические слова, но в ее воображении он всегда был изысканно одет по последней моде.

У человека, который стоял сейчас перед ней на одном колене, было грязное лицо, черные руки и порванная сорочка, которую наверняка придется выбросить. Нет, это было совсем не так, как она себе представляла! Но она знала совершенно точно, что она любит этого мужчину всем своим сердцем и он тоже любит ее.

Лорд Мелтон поднял Розанну и прижал к своей груди — казалось, он больше никогда не отпустит ее от себя.

Джон Баркер приблизился было к ним, но не желая мешать, отступил в сторону. Лорд Мелтон, заметив встревоженное лицо своего главного конюха, кивнул ему, и тот заговорил.

— Милорд, думаю, вам следует пойти со мной и посмотреть, что мы нашли.

— Джон… — Лорд Мелтон, взглянув на Баркера, только нахмурился.

— Прошу вас, милорд, идите один. Миледи не следует этого видеть.

— Подожди здесь, любовь моя. Я на минутку.

Розанна осталась стоять, осторожно прикасаясь к обожженным пальцам. Она гадала, что они могли обнаружить. Из кухни появилась Эди с тяжелым дорожным плащом Розанны в руках. Она бережно укутала хозяйку в плащ, ворча что-то себе под нос о том, что халат и тапочки непоправимо испорчены.

— Эди, он любит меня! Мы поженимся! — воскликнула Розанна, и глаза ее счастливо сияли.

— Все видели, что лорд Мелтон чувствует по отношению к вам, миледи, — решительно заметила камеристка, — но это еще не повод стоять здесь, на ветру, в одной ночной сорочке! С вашего разрешения, миледи, я выхожу замуж за Джона Баркера и поеду жить в замок как его жена. Вам придется искать новую камеристку.

Розанна всплеснула руками и радостно улыбнулась, глядя на счастливое лицо девушки.

— О Эди! Мы будем так счастливы! Если бы только избавиться еще от проблем с сэром Уолтером, моя жизнь была бы совершенно счастливой!

К ним подошел лорд Мелтон. Он выглядел очень мрачным. Взяв Розанну за руку, он поцеловал ее обожженные пальцы.

— Вам больше не придется опасаться сэра Уолтера, дорогая, — уверенно произнес он.

— Сэр Уолтер?

— В стойле Демона нашли тело. В руках у покойного — масляная лампа. На него упали какие-то балки, но узнать легко. Это сэр Уолтер Фенвик.

— О нет! Как это ужасно! Но Уильям, что он делал с масляной лампой на моей конюшне?

Лорд Мелтон покачал головой.

— Могу только догадываться. Как ни горько об этом говорить, но судя по всему, именно он — человек, который так любил лошадей, — виноват в возникновении пожара.

Розанна ахнула.

— Но ведь не специально же он это сделал! Это чудовищно! Могли погибнуть и люди, и лошади!

Лицо лорда было суровым.

Перейти на страницу:

Все книги серии Картленд по годам

Похожие книги

Чужестранка. Книги 1-14
Чужестранка. Книги 1-14

После окончания второй мировой войны медсестра Клэр Рэндолл отправляется с мужем в Шотландию — восстановить былую любовь после долгой разлуки, а заодно и найти информацию о родственниках мужа. Случайно прикоснувшись к каменному кругу, в котором накануне проводили странный языческий ритуал местные жительницы, Клэр проваливается в прошлое — в кровавый для Шотландии 1743 год. Спасенная от позорной участи шотландцем Джейми Фрэзером, она начинает разрываться между верностью к оставшемуся в 1945-м мужу и пылкой страстью к своему защитнику.Содержание:1. Чужестранка. Восхождение к любви (Перевод: И. Ростоцкая)2. Чужестранка. Битва за любовь (Перевод: Е. Черникова)3. Стрекоза в янтаре. Книга 1 (Перевод: Н. Жабина, Н. Рейн)4. Стрекоза в янтаре. Книга 2 (Перевод: Л. Серебрякова, Н. Жабина)5. Путешественница. Книга 1. Лабиринты судьбы (Перевод: В. Зайцева)6. Путешественница. Книга 2: В плену стихий (Перевод: В Волковский)7. Барабаны осени. О, дерзкий новый мир! Книга 1(Перевод: И. Голубева)8. Барабаны осени. Удачный ход. Книга 2 (Перевод: И. Голубева)9-10. Огненный крест. Книги 1 и 2 (ЛП) 11. Дыхание снега и пепла. Книга 1. Накануне войны (Перевод: А. Черташ)12. Дыхание снега и пепла. Голос будущего Книга 2. (Перевод: О Белышева, Г Бабурова, А Черташ, Ю Рышкова)13. Эхо прошлого. Книга 1. Новые испытания (Перевод: А. Сафронова, Елена Парахневич, Инесса Метлицкая)14. Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти (Перевод: Елена Парахневич, Инесса Метлицкая, А. Сафронова)

Диана Гэблдон

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Романы
Влюблен и очень опасен
Влюблен и очень опасен

С детства все считали Марка Грушу неудачником. Некрасивый и нескладный, он и на парня-то не был похож. В школе сверстники называли его Боксерской Грушей – и постоянно лупили его, а Марк даже не пытался дать сдачи… Прошли годы. И вот Марк снова возвращается в свой родной приморский городок. Здесь у него начинается внезапный и нелогичный роман с дочерью местного олигарха. Разгневанный отец даже слышать не хочет о выборе своей дочери. Многочисленная обслуга олигарха относится к Марку с пренебрежением и не принимает во внимание его ответные шаги. А напрасно. Оказывается, Марк уже давно не тот слабый и забитый мальчик. Он стал другим человеком. Сильным. И очень опасным…

Дэй Леклер , Джиллиан Стоун , Владимир Григорьевич Колычев , Ольга Коротаева , Владимир Колычев

Детективы / Криминальный детектив / Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Любовные романы / Криминальные детективы / Романы