Читаем Смертельные поцелуи полностью

Внезапно ее внимание привлекла цифра, указанная на следующей странице. 8 мая Дейзи положила на счет восемь тысяч долларов. Франческа заинтересованно читала дальше, и удивление росло. Десять дней спустя, 18 мая, на счет было положено еще двадцать тысяч.

Она подняла глаза и задумалась. За небольшой срок Дейзи положила на счет огромную сумму. Получила ли она эти деньги от Харта? Бывшая любовница доставляла ему немало проблем – он решил от нее откупиться? Но существовала еще одна причина, и Франческа молила Бога, чтобы она оказалась ошибочной.

Возможно, Дейзи шантажировала Харта. Это дело требует немалого мужества и выдержки. Но в сложившейся ситуации делает мотив для убийства более весомым.

Франческа встала. Что бы Харт ни говорил о своем нежелании впутывать ее в это расследование, у нее появился отличный повод увидеться. Она обязана выяснить, от кого Дейзи получила эти деньги и причастен ли к этому Харт.

– Фрэн? – послышался из коридора взволнованный голос Конни, за которым последовал стук в дверь.

Франческа бросилась открывать.

– Ты так долго спала? – воскликнула она. Помощь сестры была ей сейчас необходима.

Конни оглядела ее с удивлением.

– Поздно легла, – рассеянно ответила она. Обычно из-за детей Конни вставала не позже восьми. – Фрэн, что случилось? Мистер Роджер сказал, ты ночевала в доме!

Франческа взяла сестру за руку.

– Конни, мне необходимо какое-то время пожить у вас. Прошу тебя, скажи, что не возражаешь. Обещаю не докучать вам своим присутствием.

Конни растерянно заморгала:

– Что случилось? Надеюсь, это не то, о чем я подумала!

– Боюсь, что именно это, – сдавленно произнесла Франческа. По складу характера сестры были полной противоположностью друг друга. Конни никогда не вела себя импульсивно, не совершала необдуманных поступков, не позволяла себе быть своенравной или нетерпимой. Франческа знала, что сестра не одобрит ее решения. – Папа запретил мне встречаться с Колдером, а тем более выходить за него замуж. Я ушла из дома. Конни вскрикнула и опустилась на диван.

– Это было так ужасно, – продолжала Франческа. – Только не говори мне, что я разбила им сердце, потому что я сама понимаю, что натворила. Ты знаешь, как я люблю отца и маму, но, Кон, попытайся меня понять. Я взрослая женщина, а не ребенок, и я люблю Харта. Я не способна подчиняться приказам, как маленькая девочка.

Конни покачала головой:

– Но вы ведь даже уже не помолвлены – Харт сам сказал мне об этом.

Франческа уже не сердилась на сестру за то, что она посмела встретиться с ее женихом и повлиять на его решение о расторжении помолвки.

– Конни, я люблю его, и у него серьезные проблемы. Я обязана быть на его стороне. Ты бы сделала то же самое для Нейла. Я очень надеюсь, что Харт передумает и мы вновь будем вместе. Я не смогу расстаться с ним навсегда.

Конни помолчала.

– Я поступила так, как считала правильным, Фрэн. Я была обязана сделать так, как лучше для тебя.

– Я знаю. Сначала я разозлилась, но после столько всего произошло. – Она села на диван рядом с сестрой.

Конни взяла ее руку.

– Вот что я тебе скажу – Харт меня пугает. Понятия не имею, как ты с ним общалась. Но сейчас он нравится мне даже больше, чем раньше. Ты очень ему дорога. Он расстроен. Несомненно, ваше расставание ранило его душу.

Франческе было приятно это слышать. Она размышляла, сможет ли рассказать сестре последние новости. В любом случае все будет напечатано в вечерних газетах. Рано или поздно все общество узнает, что Харт арестован. Если бы только Брэг смог подождать.

– В чем дело?

– Вчера вечером полиция арестовала Харта.

Конни побледнела.

– В его карете нашли предполагаемое орудие убийства. Кто-то очень ловко подстроил, чтобы Колдера обвинили в убийстве Дейзи! Конни, Харт провел ночь в камере!

– Фрэн! Ты слышишь себя? Что значит, Колдера подставили? Тебе не приходило в голову, что орудие нашли в карете, потому что он сам его там оставил?

Франческа вскочила с места.

– Харт невиновен.

Конни поднялась вслед за сестрой.

– Надеюсь, ты права! Франческа, я не могу поверить, что Харт совершил убийство, но все происходящее поистине ужасно.

– Да, ты права. Я навещу его сегодня. – Она взяла сумочку, открыла ее, достала пистолет и принялась извлекать патроны.

– Что ты делаешь? – Конни бросилась к сестре. – Поверить не могу, что ты носишь с собой оружие!

Франческа убрала разряженный пистолет и патроны в ридикюль.

– Оружие должно всегда быть при мне, я же сыщик. Не хочу, чтобы он был заряжен, когда отправлюсь к Роуз. Впрочем, прежде мне надо увидеться с Бартоллой.

– Бартоллой! Фрэн, ты хочешь встретиться с Бартоллой Бенвенте? И зачем ты едешь к Роуз? – Конни выглядела не на шутку встревоженной.

Франческа мило ей улыбнулась:

– Я подозреваю, что Бартолла затеяла подлую игру с нашим братом, Кон, и я выведу ее на чистую воду. – Она помолчала. – Хочешь, поедем вместе?

– Боюсь, не смогу. Не сегодня. – Конни заломила руки и прошла к двери. – Ты ведь не будешь пытать Роуз, правда? Или ты собираешься приставить ей к виску незаряженный пистолет?

Франческа вздохнула:

Перейти на страницу:

Все книги серии Франческа Кахилл

Смертельные иллюзии
Смертельные иллюзии

Неугомонная и отважная сыщица Франческа Кэхил перебирается из своего уютного мирка на Пятой авеню в многолюдье низов общества, место страстей и подчас… смертельных извращений. Несмотря на предостережения ее жениха Колдера Харта, Франческа вращается среди жителей вселяющих страх многоквартирных домов Нижнего Манхэттена, где маньяк напал на трех женщин. И если две первые жертвы выжили, то третья умерла, нагнетая ужас в квартале. Все жертвы – бедные, но красивые ирландские женщины, и Франческа боится, что две ее нынешние подруги могут быть следующими. Вынужденная вплотную работать с полицейским комиссаром Риком Брэгом, девушка вызывает ревность Колдера, осложняя их отношения. Но стоит ли об этом жалеть, ведь она напала на след убийцы, и если сейчас его не остановить, то завтра будет уже слишком поздно. Перевод: К. Бугаева

Бренда Джойс

Любовные романы / Исторические любовные романы / Романы
Смертельные поцелуи
Смертельные поцелуи

Отношения Франчески Кэхил и Колдера Харта развивались непросто, и все-таки влюбленные сумели справиться с невзгодами. Они готовы поскорее отпраздновать свадьбу, но отец невесты категорически против их брака, полагая, что скандально известный в обществе волокита погубит судьбу его дочери. Однако Франческе не занимать решительности и упорства – она смелая сыщица, на счету которой немало раскрытых преступлений, и не в ее характере уступать отцовскому диктату. Она готова в знак протеста покинуть отчий кров на респектабельной Пятой авеню, когда получает записку, в которой ее просят срочно приехать в дом бывшей любовницы жениха. Прибыв на место, она с ужасом обнаруживает окровавленное тело своей соперницы. Колдер первым попадает под подозрение полиции. Но Франческа уверена в его невиновности и делает все, чтобы найти истинного убийцу, хотя ей открывается такая тайна, которая способна уничтожить их совместное будущее. Перевод: К. Бугаева

Бренда Джойс

Любовные романы / Исторические любовные романы / Романы

Похожие книги