Читаем Синий лабиринт полностью

– Ну что ж, пора кончать с этим, – сказал он. – Теперь, когда я здесь, вам нечего беспокоиться. Пожалуйста, дайте мне вашу сумку. – Он протянул руку.

Марго стояла не двигаясь. Фрисби был убит. И убил его этот человек – колючкой облепихи, ни больше ни меньше. Это было настоящее убийство. Она вспомнила предупреждение д’Агосты и вдруг поняла: коп или нет, но этот человек работает на Барбо.

Сержант Слейд шагнул вперед с колючкой в руке.

– Дайте мне сумку, доктор Грин, – сказал он.

Марго отступила назад.

– Не ухудшайте своего положения. Дайте мне сумку, и вы отделаетесь мягким наказанием.

Марго сильнее сжала в руках сумку и сделала еще шаг назад.

Слейд вздохнул.

– Вы меня вынуждаете, – сказал он. – Если хотите играть так, то боюсь, что ваше наказание будет гораздо более суровым, чем общественные работы.

Он перебросил колючку в правую руку, ухватил ее покрепче и двинулся на Марго. Она повернулась и поняла, что оказалась в тупике ботанического хранилища: по обеим сторонам полки, а сзади дверь в хранилище гербария.

Марго посмотрела на сержанта Слейда. Да, он был невысок, но двигался с грацией гибкого и сильного человека. А кроме гигантской колючки в его руке, она увидела служебную кобуру с пистолетом под пиджаком, баллончик с перцовым газом и наручники.

Она сделала еще шаг назад и уперлась спиной в металлическую дверь.

– Все кончится быстро, – сказал Слейд почти с сожалением в голосе. – Мне это не доставит удовольствия, ни малейшего.

Он занес руку с колючкой и двинулся на Марго, готовясь перерезать ей горло.

66

– Будьте добры, остановитесь здесь.

Таксист направил машину к тротуару. Констанс Грин просунула деньги через окошко в перегородке, взяла сумку и вышла из машины. Несколько секунд она стояла в задумчивости. По другую сторону Вашингтон-авеню виднелась чугунная ограда, а за ней – темные деревья Бруклинского ботанического сада. Несмотря на поздний час, трафик на Вашингтон-авеню оставался плотным, и по тротуару двигались люди.

Перекинув сумку через плечо, Констанс разгладила складки на платье и убрала волосы за уши. Она дошла до угла, дождалась зеленого света и пересекла улицу.

В этом месте высота чугунной ограды, заканчивающейся затупленными пиками, доходила до пояса. Констанс прогулочной походкой двинулась вдоль ограды и остановилась точно посередине между двумя уличными фонарями, на темном участке, где три нависающие ветки давали дополнительную тень. Она поставила сумку, вытащила телефон и, делая вид, будто проверяет сообщения, дождалась, когда поблизости никого не оказалось. Одним плавным движением она ухватилась за две пики и перебросила себя через ограду, приземлившись с другой стороны. Затем перегнулась через ограду и забрала сумку. Быстрым шагом она устремилась в благодатную темноту под деревьями и только там оглянулась: не заинтересовался ли кто-нибудь ее перемещениями.

Все казалось спокойным.

Констанс открыла сумку, вынула из нее небольшой портфель и спрятала его в траве. Потом двинулась сквозь темноту. Фонарика она не взяла: над деревьями поднималась растущая луна, к тому же глаза Констанс были прекрасно приспособлены к темноте после стольких лет, проведенных в подвальных коридорах и потайных комнатах под домом 891 по Риверсайд-драйв.

Перед этой вылазкой она загрузила на компьютер карту Бруклинского ботанического сада с официального сайта и досконально запомнила ее. Прямо перед ней возникла плотная живая изгородь, образованная густым кустарником. Констанс протиснулась сквозь нее на другую сторону и оказалась в изолированном уголке Шекспировского сада. Пройдя по полянке, густо поросшей ирисами, запах которых усиливался, когда она наступала на них, Констанс вышла на выложенную кирпичом дорожку, петляющую среди растений. Здесь она снова остановилась и прислушалась. Вокруг царили тишина и темнота. Констанс не знала, какая охрана может быть в этом саду, и двигалась с чрезвычайной осторожностью, инстинктивно используя те навыки, которые она приобрела, болтаясь девчонкой по нью-йоркским докам, воруя еду и деньги.

Держась подальше от главных дорожек, Констанс миновала клумбу с примулами, потом еще одну живую изгородь, посаженную вдоль низкой каменной стены. Перебравшись через нее, Констанс вышла к главной дорожке, ведущей в Пальмовый дом – величественное здание из металла и стекла в стиле Тосканского Возрождения. За ним располагались оранжереи, включавшие и Водный дом, где росла печаль Ходжсона. Но главная дорожка была широкой и хорошо освещалась – идти по ней было опасно. Констанс спряталась в кустах, дожидаясь появления охраны, но, к своему удивлению, никого не увидела. Ей пришло в голову, что, возможно, это подтверждает правоту Пендергаста: Барбо пришел сюда раньше ее, и если это так, то он должен был нейтрализовать охрану.

Приятный сюрприз.

С другой стороны, это все же ботанический сад, а не художественный музей. Возможно, здесь вообще нет ночной охраны.

Перейти на страницу:

Все книги серии Пендергаст

Сборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18"
Сборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18"

Цикл произведений об агенте ФБР Алоизе Пендергасте, отличающемся нетрадиционными методами сыска и богатой историей семьи. Пендергаст расследует сложные и запутанные дела, порой с неким налетом мистики. В процессе расследований ему помогают сотрудники Нью-Йоркской полиции и музея археологии, некоторые из которых впоследствии становятся его товарищами. Романы построены по одному сценарию, схожа и структура персонажей. Цикл объединён сквозными местами действиями и системой героев. Сам Пендергаст — личность нетривиальная: выходец из старинного богатого новоорлеанского рода, он скрытен, прямолинеен, начитан, образован, обладает высоким интеллектом и старомодными манерами. Характер его раскрывается от романа к роману, и читатель узнаёт всё больше аспектов его жизни. Содержание: 1. Дуглас Престон: Реликт (Перевод: Д. Вознякевич) 2. Линкольн Чайлд: Реликварий (Перевод: Глеб Косов) 3. Линкольн Чайлд: Кабинет диковин (Перевод: Глеб Косов) 4. Линкольн Чайлд: Натюрморт с воронами (Перевод: В. Заболотный) 5. Линкольн Чайлд: Огонь и сера (Перевод: Н. Абдуллин) 6. Линкольн Чайлд: Танец смерти (Перевод: Н. Омельянович) 7. Линкольн Чайлд: Книга мертвых (Перевод: Е. Харитонова) 8. Дуглас Престон: Колесо тьмы 9. Линкольн Чайлд: Танец на кладбище (Перевод: Н. Ломанова) 10. Дуглас Престон: Наваждение (Перевод: Е. Корягина) 11. Линкольн Чайлд: Холодная месть (Перевод: Дмитрий Могилевцев) 12. Линкольн Чайлд: Две могилы (Перевод: Сергей Удалин) 13. Линкольн Чайлд: Белый огонь (Перевод: Григорий Крылов) 14. Дуглас Престон: Синий лабиринт (Перевод: Григорий Крылов) 15. Линкольн Чайлд: Багровый берег (ЛП) (Перевод: Наталия Московских, Елена Беликова) 16. Линкольн Чайлд: Обсидиановый храм (Перевод: Елена Беликова, Наталия Московских) 17. Линкольн Чайлд: Город бесконечной ночи (Перевод: Наталия Московских, Елена Беликова) 18. Линкольн Чайлд: Стихи для мертвецов (Перевод: Григорий Крылов)                                           

Дуглас Престон , Линкольн Чайлд

Детективы

Похожие книги

Глазами жертвы
Глазами жертвы

Продолжение бестселлеров «Внутри убийцы» (самый популярный роман в России в 2020 г.) и «Заживо в темноте». В этом романе многолетний кошмар Зои Бентли наконец-то закончится. Она найдет ответы на все вопросы…Он – убийца-маньяк, одержимый ею.Она – профайлер ФБР, идущая по его следу.Она может думать, как убийца.Потому что когда-то была его жертвой..УБИЙЦА, ПЬЮЩИЙ КРОВЬ СВОИХ ЖЕРТВ?Профайлер ФБР Зои Бентли и ее напарник, агент Тейтум Грей повидали в жизни всякое. И все же при виде тела этой мертвой девушки даже их пробирала дрожь.ВАМПИР? – ВРЯД ЛИ. НО И НЕ ЧЕЛОВЕКПочерк убийства схож с жуткими расправами Рода Гловера – маньяка, за которым они гоняются уже не первый месяц. Зои уверена – это его рук дело. Какие же персональные демоны, из каких самых темных глубин подсознания, могут заставить совершать подобные ужасы? Ответ на этот вопрос – ключ ко всему.ОДНАКО МНОГОЕ ВЫГЛЯДИТ СТРАННОУбийство произошло в доме, а не на улице. Жертве зачем-то несколько раз вводили в руку иглу. После смерти кто-то надел ей на шею цепочку с кулоном и укрыл одеялом. И главное: на месте убийства обнаружены следы двух разных пар мужских ботинок…«Идеальное завершение трилогии! От сюжета кровь стынет в жилах. Майк Омер мастерски показал, на что нужно сделать упор в детективах, чтобы истории цепляли. Книга получилась очень напряженной и динамичной, а герои прописаны бесподобно, так что будьте готовы к тому, что от романа невозможно будет оторваться, пока не перелистнёте последнюю страницу. Очень рекомендую этот триллер всем тем, кто ценит в книгах завораживающую и пугающую атмосферу, прекрасных персонажей и качественный сюжет». – Гарик @ultraviolence_g.«Майк Омер реально радует. Вся трилогия на едином высочайшем уровне – нечастое явление в литературе. Развитие сюжета, характеров основных героев, даже самого автора – все это есть. Но самое главное – у этой истории есть своя предыстория. И она обязательно будет издана! Зои Бентли не уходит от нас – наоборот…» – Владимир Хорос, руководитель группы зарубежной остросюжетной литературы.«Это было фантастически! Третья часть еще более завораживающая и увлекательная. Яркие персонажи, интересные и шокирующие повороты, вампиризм, интрига… Омер набирает обороты в писательском мастерстве и в очередной раз заставляет меня не спать ночами, чтобы скорее разгадать все загадки. Поистине захватывающий триллер! Лучшее из всего, что я читала в этом жанре». – Полина @polly.reads.

Майк Омер

Детективы / Про маньяков / Триллер / Зарубежные детективы