Читаем Синдбад-Наме полностью

Когда Аллах захочет причинить зло какому-либо народу, оно неизбежно — Коран, XIII, 11.

Когда бы не Джарир, не Фараздак… — стихи персидского поэта Ибрахима ибн Усмана ал-Гази (XI в).

Когда из лазурного сада лазурных небес… — стихи Рашид ад-Дина Ватвата, персидского поэта и филолога (XII в.).

Когда мы злато в пламени расплавим… — стихи Харири (XI–XII вв.).

Когда не помогут ни имущество, ни дети… — Коран, XXII, 88–89.

Когда ты голод удовлетворил… — стихи неизвестного арабского поэта.

Когда ты этому не веришь — стихи персидского поэта Имади (XII в.).

Когда увидел я людей под сенью шахскою благой — стихи Мутанабби (см.).

Козни глупцов для них же самих… — стихи Мутанабби (см.).

колдовские веревки фараона — по кораническому преданию, заимствованному в основе из Библии, фараон (см.), к которому бог послал Моисея, превратил веревки в змей, чтобы устрашить этого пророка, но Моисей поднял свой посох, ставший вдруг драконом, и тот пожрал змей.

Коль у тебя для извинения причины ясной нет… — стихи арабского поэта Махмуда ал-Валака (VII в.).

Коль эти два дара душа обретет — стихи Мутанабби (см.).

Кто тебя всем сердцем полюбил — стихи персидского поэта Имади (XII в.).

Кто я, чтобы надеяться на радостное свиданье?.. — стихи Анвари (см.).

кумир Кандагара — имеются в виду прекрасные изваяния богов, украшавшие буддийские храмы г. Кандагара.

Кусайр и Азра — известная в бедуинских сказаниях пара влюбленных, символ трагической любви.

кыбла — сторона, куда мусульмане обращаются во время молитвы; кыбла показывает направление, в котором находится Мекка (см.); часто употребляется в переносном значении — «цель стремлений».

Лейли—(арабск. Лейла) — героиня арабских сказаний, возлюбленная Меджнуна (см.).

Лейли увидела, как я ее люблю… — второй бейт этого отрывка принадлежит Абу-Нувасу (см.).

Летел сквозь пустыню быстрее, чем ветер… — стихи персидского поэта Манучехри (X в.).

Лукман — легендарный мудрец, с именем которого связано множество преданий; Лукман упоминается в Коране (XXI, 80; XXXVI, 10).

Луна в созвездии Рака — луна проходит созвездие Рака во время полнолуния.

Луна высокая и солнце… — стихи арабского поэта Ибн ар-Руми (IX в.).

Луна разумом — в значении «светоч разума».

Люди, не видевшие тебя, слепотою друг с другом схожи… — стихи Мутанабби (см.).

Люди разные бывают по характеру и свойствам — стихи Мутанабби (см.).

Марва— гора близ Мекки (см.), место совершения мусульманских религиозных обрядов (см. также Сафа).

Марьям — Мария, мать Иисуса Христа (Исы), которого мусульмане считают одним из пророков, предшествовавших Мухаммаду. Марьям считается образцом святой, непорочной женщины.

машшате— женщина, украшающая и наряжающая невесту перед свадьбой.

Меджнун и Лейли— известная на Востоке легендарная пара влюбленных; о трагической любви Меджнуна и Лейли сложено множество преданий, создан ряд литературных произведений (поэмы Низами, Навои и др.).

Мекка — город в Аравии, где родился Мухаммад, основатель мусульманской религии; Мекка считается мусульманской святыней, паломничество в Мекку — святым делом.

Меняло цвет его лицо пред близким смертным часом… — стихи Мутанабби (см.).

Меня судьба несчастьями сразила — стихи Мутанабби (см.).

Мерваниды — одна из ветвей династии Омейядов, названная так по имени халифа Мервана.

Мессия в колыбели по совершенству — имеется в виду младенец Иисус; Иисус Христос (Иса) считается мусульманами одним из пророков, предшествовавших Мухаммаду.

Мина — небольшая долина к востоку от Мекки (см.). минбар — род кафедры в мечети, с которой выступают проповедники.

Мир этот создан для скорби был… — стихи арабского поэта Ибн Бассама (XII в.).

михраб — ниша в стене мечети, показывающая направление на Мекку, т. е. сторону, в которую мусульманам надлежит обращаться во время молитвы.

Многие желания кончаются смертью — пословица.

Могучих дождей потоки не смоют за двести лет — стихи персидского поэта Имади (XII в.).

Перейти на страницу:

Похожие книги

Пять поэм
Пять поэм

За последние тридцать лет жизни Низами создал пять больших поэм («Пятерица»), общим объемом около шестидесяти тысяч строк (тридцать тысяч бейтов). В настоящем издании поэмы представлены сокращенными поэтическими переводами с изложением содержания пропущенных глав, снабжены комментариями.«Сокровищница тайн» написана между 1173 и 1180 годом, «Хорсов и Ширин» закончена в 1181 году, «Лейли и Меджнун» — в 1188 году. Эти три поэмы относятся к периодам молодости и зрелости поэта. Жалобы на старость и болезни появляются в поэме «Семь красавиц», завершенной в 1197 году, когда Низами было около шестидесяти лет. В законченной около 1203 года «Искандер-наме» заметны следы торопливости, вызванной, надо думать, предчувствием близкой смерти.Создание такого «поэтического гиганта», как «Пятерица» — поэтический подвиг Низами.Перевод с фарси К. Липскерова, С. Ширвинского, П. Антокольского, В. Державина.Вступительная статья и примечания А. Бертельса.Иллюстрации: Султан Мухаммеда, Ага Мирека, Мирза Али, Мир Сеид Али, Мир Мусаввира и Музаффар Али.

Низами Гянджеви , Гянджеви Низами

Древневосточная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги