Читаем Шпилька (СИ) полностью

  - Не виновата, - неохотно согласился Джозеф.

  - Я, конечно, немного виновата, что мы с тобой поженились.... Но и ты тоже хорош.

  - Я?!

  - Тихо, не кипятись. Сидел бы себе дома, не лез бы к Сайресу, знать бы меня не знал сейчас, - я поправляла кружевные манжеты.

  - Не уводи разговор в сторону! - снова завелся Джозеф. Я вздохнула. Упертый какой, а....

  - Джозеф. Я не имею права прикасаться к тем деньгам, что положили тебе на счет.

  - Значит, пусть лежат! Я завещаю их тебе!

  - Прекрасная мысль, - иронично согласилась я. Джозеф снова стал наливаться краской. - Ты можешь написать доверенность по управлению этим капиталом на имя деда.

  - Дед меня вообще прибьет тогда, - проворчал Джозеф. - Закопает в тихом месте, в Сковородке, и дело с концом. А на твое имя я могу написать доверенность?

  - Не знаю, - я пожала плечами и уставилась в окно.

  - Спайра.

  - Что?

  - Могу, или нет?

  - Наверное, можешь, - неохотно сказала я. Джозеф ухватил меня за руку и потащил к лестнице.

  - Куда, Господи? - простонала я, подозревая худшее.

  - В банк, Спайра! - подтвердил Джозеф, - в банк. - Пока я от этих денег не избавлюсь, не успокоюсь, понятно тебе?

  - Понятно, - пожала я плечами. Джозеф выводил из стойла черного жеребца. Мы с ним опасливо косились друг на друга. - Я на этом не поеду.

  - Куда ж ты денешься? - хмыкнул Джозеф и закинул меня на спину этой зверюги. Зверюга повернула голову и попыталась тяпнуть меня за коленку. Я взвизгнула и отпихнула ощеренную морду.

  - Тихо, тихо, Мальчик, - забубнил Джозеф, прижимая меня рукой к себе. Я молчала и злилась. Лошади меня терпеть не могут. Неохотно соглашаются везти меня, если я помещаюсь в карете. Если же я помещаюсь верхом на лошади - лошадь непременно несет, подкидывает крупом и черт знает, что еще вытворяет. Мальчик пока слушался Джозефа и вез нас вполне спокойно, хотя и косился на меня с неудовольствием.

  - Я сейчас отсюда свалюсь, - мрачно предрекла я, не зная уже, за что уцепиться. Джозеф крякнул и пересадил меня удобнее. Сидела я теперь удобно, но в совершенно неловком положении - между его раздвинутых ног, откинувшись спиной на грудь Джозефу. Большая рука надежно прижимала меня поперек живота. Щеки почему-то покраснели. У меня.

  - А как приличные люди, в карете, мы не могли поехать? - недовольно спросила я. Джозеф хмыкнул мне в ухо и положил подбородок на плечо. Борода щекотно прошлась по моей щеке, дыхание - по уху. Я втянула голову в плечи и покраснела еще больше.

  - Мы и так как приличные едем, - решил он. - Не ворчи.

  Я подавила в себе возмущение и заткнулась.

  ***

  Эти чертовы длинные ноги в совершенно неприличных черных узких брючках постоянно притягивали его взгляд. Слава богу, Спайра сидела в седле спокойно, не крутилась, иначе бы вышел полный парафин. От нее славно пахло - чистой одеждой и чем-то цветочным, едва уловимым. Он постоянно пытался как раз таки, уловить этот запах, даже нос сунул ей в волосы. Волосы тоже пахли, очень слабо. Он жадно внюхивался, втягивал носом воздух возле ее шеи, уха.

  - Ты чего так страшно сопишь? - испуганно пискнула Спайра и уставилась ему в лицо своими невозможными глазами. Тонкие пальчики цепко держали его за ладонь, острая коленка упиралась ему в бедро.

  - Ты пахнешь какими-то цветами, а я не могу понять, какими именно.

  - Ничем таким я не пахну, - недовольно объявила она. - Какими еще цветами!

  - Цветами, я же чувствую!

  - Тебе мерещится. Степь цветет, а тебе кажется, что от меня!

  Джозеф перевел взгляд на унылый желтый простор до горизонта, и согласился, что степи самое время цвести, да. За что тут же поплатился - шишкастый кулачок ощутимо ткнул его в ногу. Он удивленно потер место и сильнее прижал ее к себе. Она пискнула, а он снова с удовольствием стал внюхиваться.

  Управляющий банком тут же уставился на ее ноги, а Джозеф снова разозлился. Мало того, что он дурак дураком сейчас будет выглядеть, так еще этот засранец малолетний пялится на его жену! Спайра поправила манжеты, перчатки, пробежала пальцами по поясу, и села, не дожидаясь приглашения. Еще и ногу на ногу закинула.

  - Генри Уиллис, если ты сию же секунду не перестанешь таращиться на мою жену, я тебя пристрелю, - пообещал он зловеще. Спайра фыркнула и сложила руки на коленях. Генри покраснел, как рак и поспешно сел на свое место.

  - Извини, Джозеф, я первый раз вижу леди в брюках.

  - Если не возражаете, я в них и станусь, - сказала вежливая Спайра. Генри поразил их воображение и покраснел еще больше - видимо, у него было все в порядке с воображением тоже.

  - Я слушаю вас, господа, - важно сказал Генри. Спайра оглянулась на Джозефа и сделала жест пальцами - мол, притащил меня сюда, сам и отдувайся. Джозеф тяжело опустился на стул и принялся излагать дело.

Перейти на страницу:

Похожие книги