Читаем Школьные баталии-2 полностью

Григорий поспешил повернуть ключ в скважине.  Дамы, пожалуйста, не так громко . Обе взволнованные женщины обратили свои взоры к нему. Внешне брюнетка выглядела более хладнокровной на фоне преподавательницы географии, чьи щеки покрылись красными пятнами, однако, удержать бурно вздымающуюся грудь ей было также не под силу, как и Ольге Олеговне.  Не понимаю, Гриша, неужели ты мог позариться на эту старую клячу  -сказала Светлана Александровна.  Сучка, я только на два года старше тебя  - ответила блондинка.  Та, кто, в твои годы выглядит так, как ты, действительно достойна сожаления . Соперницы готовы были броситься друг на друга, но в последний момент Григорий их остановил.  Дамы, вы же не хотите, чтоб вас обеих уволили..... Мы можем организовать все так, что никто и не узнает..... Сегодня уроков здесь больше не будет, однако ваша одежда должна быть цела и невредима, никто ничего не должен заметить.... Здесь две пары боксерских перчаток и стандартный ринг... Как насчет честного, жесткого поединка . Обе женщины одобрительно кивнули.  Григорий мгновенно нашел перчатки передал их соперницам.  Как все настоящие бойцы вы должны обнажиться до пояса.   Прекрасно, ты сравнишь ее студни с моими персиками  сказала Светлана Александровна, ядовито улыбаясь.

Через минуту учительницы стояли в центре ринга.  Бокс  -резко произнес Григорий и яростный бой начался. Светлана Александровна стремительно ринулась в атаку нанеся два точных удара по голове блондинки, пропустив при этом только один удар в живот. Ольга Олеговна смогла увернуться от следующего, еще более мощного удара, сохранив при этом удобную дистанцию, что позволило ей быстро перейти в контратаку. Удар слева был уверенно парирован учительницей физики, однако, правая рука блондинки нашла огромный бюст Светланы Александровны. После обмена ударами, обе противницы как по сигналу отошли назад и заняли выжидательную позицию.  Первый раунд завершен  - произнес юноша, явно получавший от этого зрелища наслаждения. Григорий поочередно массировал руки и пышные плечи двух женщин, одновременно оценивая итоги первого раунда. Существенных повреждений он не заметил, хотя на первый взгляд брюнетка выглядела немного лучше - ее огромный, царственный бюст стоял красиво и упруго, в то время как немного меньшие, но идеально белые груди Ольги Олеговны беспомощно свисали. Наконец, Григорий дал сигнал к началу второго раунда. Во втором раунде Светлана Александровна получила преимущество, сконцентрировав свои удары на молочно белых грудях соперницы. Удары Светланы Александровны отличались и силой и точностью. Практически после каждого попадания, большие и мягкие груди блондинки поднимались вверх и тут же возвращались в исходное положение, пока она полностью не потеряла ориентацию и не оказалась на полу. Григорий начал считать. На счет  шесть  Ольга Олеговна поднялась, однако, через три секунды была снова отправлена на пол. Юноша известил об окончании второго раунда (он явно хотел растянуть удовольствие). После двухминутного перерыва атаки брюнетки возобновились с новой силой. Первый точный удар пришелся в лицо блондинки, однако, стоило ей переместить перчатки для защиты головы, как тут же последовало два мощнейших удара в область грудной клетки. Бедная Ольга Олеговна уже и не помышляла об атаке, едва успевая прикрываться от апперкотов Светланы Александровны. Во время ближнего боя брюнетка изловчилась и снизу сразу двумя руками ударила по обеим грудям Ольги, после чего две белых огромных рыхлых чаши подпрыгнули почти до головы и столь же стремительно опустились вниз, заставив Ольгу Олеговну застонать от боли, а Григория от восхищения. Груди Ольги Олеговны были повреждены настолько, что она даже не могла прикоснуться к ним своими же перчатками не почувствовав сильнейшей боли. Желая эффектно завершить поединок, брюнетка сконцентрировала свои силы с разбега ударила по лицу противницы. Бой был завершен. Григорий поднял вверх руку победительницы, окинув при этом взглядом поверженную блондинку. Она беспомощно лежала на полу, губы были разбиты, огромные мягкие и недавно белые груди были покрыты синяками и ссадинами, свисали в разные стороны и почти касались пола. Она рыдала от боли и беспомощности, видя как ее любимый ученик оказался в объятиях соперницы, после чего они час занимались любовью на глазах у изможденной и униженной Ольги Олеговны.

На следующий день Ольга Олеговна написала заявление об увольнении.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Собрание сочинений. Том второй
Собрание сочинений. Том второй

Во второй том Собрания сочинений крупнейшего чешского писателя Ярослава Гашека (1883–1923) вошли рассказы и фельетоны, написанные в 1909–1912 годах. 1909–1910 О святом Гильдульфе. (Перевод С. Востоковой). Нравоучительный рассказ. (Перевод С. Востоковой). * Клятва Михи Гамо. (Перевод Т. Чеботаревой). * Об одной ужасной собаке. (Перевод Т. Чеботаревой). * Антигосударственный заговор в Хорватии. (Перевод B. Суханова). Юный император и кошка. (Перевод Ю. Молочковского). * В старой лавке москательных и аптекарских товаров. (Перевод Ил. Граковой). Первое мая советника Мацковика. (Перевод Д. Горбова). Животные и чудеса. (Перевод Н. Аросевой). * Ослик Гуат. (Перевод Т. Чеботаревой). * По долгу службы. (Перевод Т. Чеботаревой). * Случай у райских ворот. (Перевод В. Суханова). Как мой друг Ключка рисовал святую Аполену. (Перевод C. Востоковой). Д-р Карел Крамарж. (Перевод В. Петровой). * Сеанс спиритизма. (Перевод В. Суханова). Фуражка пехотинца Трунца. (Перевод С. Востоковой). Съезд младочешской рабочей партии. (Перевод Д. Горбова) * Д-р юриспруденции Йозеф Мысливец. (Перевод Ил. Граковой). * Министры д-р Жачек и д-р Браф. (Перевод И. Граковой). Удивительное происшествие с Франтишеком Махулкой, практикантом магистрата. (Перевод С. Востоковой). * Король Румынии отправляется на медведей. (Перевод В. Суханова). Приключения школьного инспектора Калоуса. (Перевод Д. Горбова). По следам убийцы. (Перевод Ю. Молочковского). Амстердамский торговец человечиной. (Перевод Д. Горбова). * Сочельник в приюте. (Перевод Т. Чеботаревой). * Акционерная фабрика по производству яиц. (Перевод Ил. Граковой). Спасен. (Перевод Ю. Молочковского). Пепичек Новый рассказывает про обручение своей сестры. (Перевод М. Скачкова). Неприличные календари. (Перевод Ю. Молочковского). * Его превосходительству кавалеру Билиньскому, министру финансов, Вена. (Перевод Т. Чеботаревой). Камень жизни. (Перевод Д. Горбова). * Семейная драма. (Перевод И. Ивановой). Судебный процесс по делу Хама, сына Ноя. (Перевод Ю. Молочковского). * Дачицкая история. (Перевод В. Петровой). * Первое апреля пана Фабианека. (Перевод Т. Большаковой). * В Гавличковых садах. (Перевод Т. Чеботаревой). Монастырь в Бецкове. (Перевод С. Востоковой). * На разведку. (Перевод Т. Чеботаревой). Фонд пана Каубле на благотворительные цели. (Перевод Ил. Граковой). * Бунт братьев Безкочек в 1901 году. (Перевод В. Суханова). На родине. (Перевод М. Скачкова). Солитер княгини. (Перевод Д. Горбова). «Пражске уржедни новины». (Перевод И. Граковой). Как у нас варили картофельный суп для бедных детей. (Перевод Д. Горбова). Забастовка преступников. (Перевод С. Востоковой). Финансовый кризис. (Перевод В. Чешихиной). 254 Проблема любви. (Перевод Н. Аросевой). Трагическое фиаско певицы Карневаль. (Перевод Ю. Молочковского) Падение кабинета Бинерта. (Перевод Н. Аросевой). 1911 * Смерть старого Фенека. (Перевод Т. Большаковой). Дело государственной важности. (Перевод Т. Аксель) Заседание верхней палаты. (Перевод В. Чешихиной). * Доисторическая обезьяна. (Перевод И. Ивановой). Мятеж в австрийском флоте. (Перевод Т. Аксель). 280 * Пятидесятилетний юбилей газеты «Народни листы». (Перевод В. Петровой). * Несчастный гондольер Витторе. (Перевод Т. Чеботаревой). Смерть сатаны. (Перевод Д. Горбова). * Происшествие в аду. (Перевод В. Суханова). Кирилло-Мефодиевское братство в Морушове. (Перевод Д. Горбова). * Триумфальный въезд бухарского эмира. (Перевод В. Суханова). * Дредноуты. (Перевод В. Петровой). Как пан Мазуха мстил за поруганную супружескую честь. (Перевод Н. Аросевой). Наследство Шафранека. (Перевод Т. Аксель). Анонимное письмо. (Перевод В. Петровой). Сердечное поздравление с именинами. (Перевод В. Мартемьяновой). Служебное рвение Штепана Брыха, сборщика пошлины на пражском мосту. (Перевод В. Мартемьяновой). Торжество справедливости. (Перевод М. Скачкова). Исповедь государственного изменника, или Тайна Петршинского бастиона. (Перевод Ю. Гаврилова). Добросовестный цензор Свобода. (Перевод Д. Горбова). Чаган-куренский рассказ. (Перевод Д. Горбова). Несчастный случай с котом. (Перевод М. Скачкова). Непоколебимый католик дедушка Шафлер в день выборов. (Перевод Д. Горбова). * Христианско-социалистическая партия в общих чертах. (Перевод Ил. Граковой). * Сказка свечной бабы Альбрехтовой о том, почему в Пелгржимове прокатили на выборах его преподобие священника пана Милоша Зарубу. (Перевод И. Ивановой). Бравый солдат Швейк. (Перевод Д. Горбова) 1. Поход Швейка против Италии. 2. Швейк закупает церковное вино. 3. Решение медицинской комиссии о бравом солдате Швейке. 4. Бравый солдат Швейк учится обращаться с пироксилином. 5. Бравый солдат Швейк в воздушном флоте. * «Счастливый домашний очаг». (Перевод Н. Зимяниной). 362 * Немецкие астрономы. (Перевод Т. Чеботаревой). Когда сносили старые стены. (Перевод В. Чешихиной). Способ господина полицмейстера. (Перевод Д. Горбова). 411 Роман пана Хохолки, сборщика пошлины. (Перевод В. Петровой). * Сватовство в нашей семье. (Перевод Н. Зимяниной). * Интервью со связанным офицером. (Перевод В. Суханова). * Как уездный начальник, пан Скршиванек, боролся с дороговизной. (Перевод В. Суханова). Печальная участь вокзальной миссии. (Перевод Ю. Гаврилова). 1912 Заметки пани Едличковой о моде. (Перевод Ил. Граковой). * Мой золотой дедушка. (Перевод Т. Большаковой). Сказка о трагической судьбе одного порядочного министра. (Перевод Ил. Граковой). * Наказание с тетей. (Перевод И. Ивановой). Преступная авантюра пана Тевлина. (Перевод Ил. Граковой). Как я выбыл из национально-социальной партии. (Перевод В. Мартемьяновой). Хозяйственные реформы барона Клейнгампла. (Перевод И. Ивановой). * Солнечное затмение. (Перевод В. Суханова). Заседание сельского правления в Мейдловарах. (Перевод М. Скачкова). Сословное различие. (Перевод Д. Горбова). Краткое содержание уголовного романа. (Перевод И. Ивановой). Пособие неимущим литераторам. (Перевод Ю. Молочковского). Конец святого Юро. (Перевод О. Малевича). «Любовь, любовь, ты всемогуща…» (Перевод М. Скачкова). Сыщик Паточка. (Перевод Ю. Молочковского). Судебный исполнитель Янчар. (Перевод Ю. Молочковского). Исповедь старого холостяка. (Перевод М. Скачкова). 1. Как я пришивал пуговицы к брюкам. 2. Как я варил яйца всмятку. 3. Как выглядят женщины. 4. Прогулка в женском обществе. 5. Интриги Анны Энгельмюллеровой. 6. Пани Энгельмюллерова ищет меня с полицией. 7. Приятный сон. 8. Я окончательно становлюсь отцом. * Куда поехать на дачу. (Перевод И. Ивановой). * Отцовские радости пана Мотейзлика. (Перевод И. Ивановой). * Продолжение отцовских радостей пана Мотейзлика. (Перевод И. Ивановой). Эпизод из инспекционной поездки министра Трнки. (Перевод Д. Горбова). Святотатец в Хотеборжи. (Перевод В. Чешихиной). * Сербский поп Богумиров и коза муллы Исрима. Перевод В. Суханова. 523 * Пятнадцатый номер. (Перевод Н. Аросевой). * Деяния современного дипломата. (Перевод Н. Аросевой). * Роман о ньюфаундленде Оглу. (Перевод А. Севастьяновой).   * — Издательство «Художественная литература», 1983 г.

Ярослав Гашек , Юрий Николаевич Молочковский , Вера Зиновьевна Петрова , В. А. Суханов , Т. Чеботарева , Вера Васильевна Чешихина , Игорь В. Карлов

Проза / Юмор / Юмористическая проза / Современная проза