Читаем Шесть опаленных роз полностью

<p>Глава четырнадцатая</p>

Я писала Вейлу раз в несколько дней, потом стала делать это каждые два дня, потом ежедневно. Бывали дни, когда я сочиняла не одно письмо.

В моем саду то и дело появлялись во́роны, всегда готовые доставить новое письмо от него или улететь к нему с моим. Иногда он отправлял их с помощью магии, и тогда пергамент материализовывался, окутанный бело-голубой дымкой. В таких посланиях всегда сквозил неистовый энтузиазм, словно он не мог дождаться, когда ворон доставит мне его идеи… И я бы солгала, сказав, что не поглощала эти письма с огромной жадностью.

Энтузиазм Вейла впечатлял, но, что еще удивительнее, этот энтузиазм был мне близок. Раньше я уважала Вейла, как уважают хищника, признавая, что он больше, сильнее, могущественнее тебя. Но с каждым новым письмом уважение к чужой натуре все больше переходило в уважение к личности.

Его почерк порой был неряшливым. Он царапал заметки прямо на полях или под углом по всему пергаменту, будто спешил и не желал останавливаться, чтобы выровнять бумагу. Я представляла, как он пишет их, наклонившись над захламленным столом, в окружении раскрытых книг – и волосы падают ему на лицо. Он не испытывал такого же почтения к окружавшим его артефактам, как я, поэтому не стеснялся вырывать, исписывать и складывать страницы из книг, перед тем как отправить их мне.

Когда мы встретились впервые, я не могла и подумать, что в нем скрывается такой пыл. Но теперь я легко представляла себе Вейла-генерала – военачальник, исполнявший любую задачу как истинный стратег, но с неослабевающим воодушевлением. Он никогда не был деятелем науки, и его неопытность проявлялась во всем, но он быстро учился, не боялся задавать вопросы или признавать собственное невежество: качества, которых не хватало многим мужчинам. Большая часть информации, которую он мне присылал, была действительно полезной; если же это было не так, он желал знать почему.

Все это стало для нас не просто работой. Он вплетал в письма еще и случаи из своей жизни, зарисовывая их в углах или внизу страницы. Маленькое изображение птицы, которую он видел на перилах балкона. Обыденные погодные наблюдения: «Сегодня ветер крепчает. Как вы, люди, можете называть это весной?»

Но мне нравилось все это. Нравилось, что я легко представляю его, дрожащего от промозглого ночного ветерка. Нравилось даже то, что он желал знать обо мне уйму банальных вещей.

Однажды он завершил свое письмо рисунком цветка «ночная погибель» и приписал мелкими буквами: «Пахнет сладко, немного горчит».

Это было размышление ни о чем, словно он вообще не отдавал себе отчета, что нарисовал это. Во всем остальном письме содержалась лишь информация, которую он почерпнул из своих обитранских книг – и там были полезные вещи, гораздо более полезные, чем нарисованный цветок.

И все же я не могла оторвать глаз от этого рисунка. От его слов рядом с ним. Эти буквы он не царапал, а писал с нежностью, мягко и элегантно, будто лелеял мысль о том, что его перо ласкает их.

Сладкий, немного горчит. Я вновь почувствовала его дыхание на моей коже той ночью, когда он сказал мне эти слова: мол, именно такова я на вкус.

В те немногие минуты, которые я отводила себе для сна, я лежала, уставившись в потолок, остро ощущая трение одежды о кожу. И скользила кончиками пальцев по внутренней стороне бедер – даже выше, – невольно представляя, как ощущались бы там его ласки.

Было бы приятно, решила я.

Было бы очень приятно.

* * *

Если честно, я – к своему стыду – втайне радовалась, что могу отвлечься на работу и на письма Вейла. Ведь пока я работала, Мина увядала.

Каждое утро я выметала пыль из-под ее двери. Каждый вечер пыль оказывалась на том же месте. На улицах звучали церковные гимны, воздух становился густым от дыма погребального костра, и еще одного, и еще. Клубы дыма потихоньку становились тоньше и прозрачнее, потому что людские останки делались все легче.

Я заставила себя не думать о том, как будет пахнуть костер Мины. Я говорила себе, что никогда этого не узнаю.

Мы с Миной не обсуждали ее угасание. Что тут обсуждать?

Но однажды от моего лица отхлынула кровь: я пришла домой и увидела за нашим кухонным столом Томассена, державшего руку Мины. Оба сидели, склонив голову.

Служитель Витаруса в моем доме. Том самом, где в одной из комнат была кровь моего друга-вампира и целая коллекция его вещей. Опасно.

Но больше всего меня напугали безмолвные слезы, катившиеся по щекам сестры. Я вошла и сразу поняла, что они значат.

Я давно смирилась со своей жестокой судьбой, но принять ужасную правду нелегко. Став достаточно взрослой, я долго и мучительно пыталась выяснить, что значит для меня смерть. С тех пор мне пришлось видеть, как она забирает многих других, как их глаза становятся пустыми, а кожа превращается в пыль. Я видела, с каким отчаянием они смотрели в небо, где, возможно, таился проклявший их бог, и знала: они сделали бы что угодно за время, которого им не дали.

Когда я пришла домой и увидела священника, державшего за руку мою сестру, то поняла, что Мина впервые ощутила отчаяние.

Это напугало меня.

Перейти на страницу:

Все книги серии Короны Ниаксии

Шесть опаленных роз
Шесть опаленных роз

Лилит знает: у нее мало времени.Смерть всегда рядом с ней. С рождения Лилит слаба и болезненна, она давно привыкла к мысли о том, что надолго не задержится в мире. А от проклятия, насланного богом, медленно погибает ее родной город. Погибает любимая сестра.Чтобы спасти тех, кто дорог, любые меры хороши, и если для этого снова требуется посмотреть смерти в лицо, Лилит готова. Она идет к опаснейшему из существ, порождению проклятой богини, – к вампиру. И вдруг оказывается, что на самом деле она смотрит в лицо новой жизни – жизни, где ее понимают и принимают, где в сердце разгорается неведомое раньше чувство. Это запретное чувство осудят и люди, и боги, однако оттого оно становится лишь ярче.Но Лилит знает: у нее мало времени…Спин-офф цикла «Короны Ниаксии» – впервые на русском!

Карисса Бродбент

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы
Убить вампира-завоевателя
Убить вампира-завоевателя

Силина отдала своей богине зрение, свободу и душу. Взамен она обрела дом, сестер и навыки хладнокровного убийцы.На человеческие земли наступает армия вампиров во главе с безжалостным командиром Атриусом. Орден Госпожи судьбы, к которому принадлежит Силина, намерен бороться с захватчиками.По заданию ордена Силина становится прорицательницей Атриуса. Ей открываются ошеломляющие картины его прошлого – прошлого, которое слишком напоминает ее собственное. С каждым прикосновением и раскрытым друг другу секретом Силина и Атриус сближаются все сильнее, а грань между правильным и неправильным истончается.Но приказ отдан, и ослушаться его нельзя. Силина должна убить вампира-завоевателя. Убить точным ударом в сердце. Вот только ее собственное сердце этого удара, кажется, не вынесет…Спин-офф цикла «Короны Ниаксии» – впервые на русском!

Карисса Бродбент

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже