Читаем Шепот осени полностью

Пока Гена и Петя разглядывали панораму с наивысшей точки приюта, он подошел к одной из балок и принялся шарить ладонями под ней, в надежде отыскать узелок с тетрадкой и фотографиями. Ничего похожего ему не удалось найти ни за одной из них. Кирпичной кладки здесь и вовсе не было. Похоже, все, что он видел этой ночью, было обыкновенным кошмаром, в котором не было и толики правды.

«А комбинация цифр!». Напомнил он себе. «Как мне удалось ее угадать? Неужели, это было просто совпадение?». Дима подумал о высокой вероятности такой возможности. В конце концов, настоящий чердак был совсем не таким, каким он видел его во сне.

– Ребята, нам пора, – позвал он Гену и Петю, которые засмотрелись на виды через дверцу.

– Нашел что-нибудь? – спросил Петя.

– Нет. Здесь нет ничего интересного.

«И это меня радует», добавил он про себя и улыбнулся.

23.

Гости из Японии появились ровно в три часа дня. Их было пятеро: четыре мужчины и одна молодая девушка-переводчица. Игорь Владимирович выплясывал перед ними «Петрушкой», стараясь как можно больше рассказать о приюте, о проблемах и нуждах, желая убедить японцев, что именно вверенное ему учреждение нуждалось в денежных средствах больше, чем другие приюты, которые те хотели посетить.

– У нас гениальные дети, – убеждал он японцев. – У нас есть таланты, которые при правильном подходе, могут превратиться в будущем в музыкантов, художников, писателей или же высококвалифицированных специалистов.

Японцы, все одетые в строгие костюмы, с интересом глядели по сторонам и непрерывно кивали в знак согласия. Заведующий приютом предложил им пройти в столовую и, при желании, отведать из еды. Затем они перешли в библиотеку, где Игорь Владимирович не упустил возможности пожаловаться на отсутствие компьютеров и на урезанный в этом году бюджет, предназначенный на покупку учебников и тетрадей. Японцы понимающе закивали и через переводчика пообещали, что проблемы с компьютерами можно будет решить уже сегодня.

– Прекрасно! – воскликнул директор, чуть ли не хлопая в ладоши. – Вы нас здорово выручите в этом плане. Дети будут рады услышать данную новость!

В этот самый момент в библиотеку вошли две девочки и мальчик, которые якобы решили что-нибудь почитать в свободное от уроков время.

– О, а вот и небольшая часть наших воспитанников. Андрей, Галя, Света, подойдите ко мне!

Дети послушно подошли к директору приюта и встали около него, предварительно поздоровавшись с гостями.

– Ну, Света, расскажи нашим гостям, сколько тебе лет, какая у тебя успеваемость, чем ты любишь заниматься помимо учебы и нравиться ли тебе жить в приюте?

Света смущено взглянула на гостей, затем торопливо отвела взгляд. Проведя ладошками по своей юбочке, разглаживая мятую поверхность, она заговорила:

– Меня зовут Света. Мне семь лет. Я учусь на четверки и пятерки. В приюте у меня очень много друзей. Мне очень нравиться писать стихи. Я записываю их в тетрадку. Всем моим подружкам нравятся мои стихи. К сожалению, о них никто больше не узнает, а все потому, что в нашем приюте нет компьютеров и доступа в интернет. Если бы у нас был доступ в интернет, я бы выложила свои стихотворения на каком-нибудь тематическом сайте. Тогда все бы узнали насколько я талантливая.

Игорю Владимировичу показалось, что рассказ девочки прозвучал через-чур заученно, да еще слово «тематический» могло добавить не нужных подозрений. Но, судя по лицам японцев, в словах воспитанницы приюта их ничего не смутило. Хотя, все это не имело значения, так как японцы уже пообещали им новые компьютеры. И, наверняка, обещанные будут не допотопными, как те, спрятанные в кладовой. После отъезда азиатов, компьютеры будут возвращены на место, а подаренные сегодня вполне можно будет продать за неплохие деньги.

– А ты, Галя, не хочешь нам что-нибудь рассказать о себе? – спросил Игорь Владимирович, обращаясь к другой девочке, а про себя добавив: «Надеюсь, хоть тебе Тамара Григорьевна придумала более интересную историю».

Света отошла в сторону, уступив место Гале.

– Здравствуйте! – слишком уж громко поздоровалась Галя с гостями. Японцы тут же закивали приветственно ей в ответ, после чего Галя продолжила в том же звуковом диапазоне: – Меня зовут Галина Павличенкова. Я учусь только на пятерки. Мне очень нравиться заниматься спортом. Я мечтаю выступать за Россию в легкой атлетике на Олимпиаде. К сожалению, в нашем приюте нет хороших условий для этого. Наш спортивный зал слишком маленький. А еще…а еще…нет ватутов.

Игорь Владимирович погладил девочку по головке и поправил ее:

– Ты, наверное, хотела сказать «батутов»?

– Да, – не стала спорить Галя. – Нет батутов. А еще нет правильной одежды для тренировок.

«А вот эта история мне уже больше нравится», улыбнулся директор приюта. «Деньги на так называемый «ремонт» спортивного зала нам точно не помешают».

– А ты, Андрей, что нам расскажешь?

Андрей уже хотел занять место Гали, как со стороны дверей раздался голос.

– Игорь Владимирович, а можно я скажу?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Генри Блэквуд , Элджернон Блэквуд

Приключения / Фантастика / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика
Адский город
Адский город

Вот уже сорок лет государства и народы Тамриэля оправляются от небывалых разрушений, причиненных вторжением из Обливиона армий принцев-дейдра. Император Титус Мид собирает по кусочку расколотые войной земли. Неожиданно у берегов континента появляется летающий остров, уничтожающий все живое на своем пути.Противостоять ему и спасти мир решаются немногие. В их числе принц Аттребус Мид, чье имя окутано романтическими легендами. Данмер Сул, волшебник и воин, разыскивающий давнего врага. Сыщик Колин, который потянул за ниточку опаснейшего заговора. Юная девушка по имени Аннаиг, чьи способности к алхимии оценили даже обитатели Адского города — Умбриэля.Грег Киз — очень известный и талантливый писатель, работающий в жанре фэнтези. Его книги завоевали миллионы читательских сердец и вошли в список мировых бестселлеров. Роман «Адский город» основан на вселенной суперпопулярной компьютерной ролевой игры «The Elder Scrolls».

Грегори Киз , Эдвард Ли

Фантастика / Ужасы / Фэнтези