Читаем Шелуха/Husk (СИ) полностью

От окрика МакКолла Стайлз едва не подскакивает на месте. Отворачивается рывком, когда ловит на себе быстрый взгляд Дерека, который как раз опрокидывает Вернона на землю и удерживает его за шею, пока тот дышит, как свихнувшийся паровоз.



- Да, - слабо отзывается Стайлз, выхватывая застрявший между веток фрисби. - Не мог найти эту хреновину. Ещё раз пульнёшь так далеко - полезешь сам.



Он размахивается и отправляет тарелку в сторону Скотта, который уже приготовился и похлопывает ладонью о ладонь. Впервые за всю игру фрисби летит в другую сторону.



Стайлз почти не замечает.



Он оглушён вопросом: ему так нравятся поездки в Мохаве из-за красивых пейзажей или из-за Дерека?..



Ёбнуться.



- Сладенький, хочешь лимонад? - кричит Эрика, поднимаясь на ноги и направляясь к внедорожнику Бойда. У него в багажнике мини-холодильник с напитками.



- Нет, спасибо.



Я хочу забыть эту мысль. Эту мысль о том, что мы ездим в Мохаве с Дереком и мне нравится ездить туда.



Потому что Дерек. А не потому что Мохаве.



Сейчас Стайлз ненавидит Питера. Он на автомате ловит фрисби, брошенный МакКоллом, пропуская его пиздёж мимо ушей, на миг задерживая тарелку в руках и ковыряя треснутый край, в который забилась трава.



А затем взгляд падает на Дерека, который закончил тренировку и как раз стаскивает свою мокрую майку через голову, одним движением - закинув руку за спину и сжав ткань в кулак. Он всегда так делает. Просто переодевается. Но далеко не всегда сердце Стилински застывает от вида ожившей в движении татуировки.



Он моргает. Отворачивается. Бросает фрисби.



МакКолл матерится себе под нос и лезет за пластмасской в кусты.



Хейл натягивает на плечи футболку и проходит мимо Стайлза к “Камаро”. Его брови нахмурены, и Стайлз замирает, как опоссум, чувствуя, что от разыгравшихся нервов начинает стучать в голове.



Быстрый и странный взгляд Дерека, бурчание Скотта, пшикнувшая газировка Рейес и Бойд, вымотанный, но довольный, перехвативший фрисби на лету.



Они с МакКоллом дурачатся, как идиоты, а Стайлз сжимает руки в карманах толстовки и дышит слишком часто, решаясь. Ему страшно, что те пару дней, которые прошли практически без боли и тошноты сейчас просто сделают ему ручкой, потому что ещё совсем немного - и он сгорит от собственных мыслей.



Прекрати рыть землю, как разозлённый терьер.



Лови момент.



Да пошёл ты в жопу, Питер, - думает Стайлз.



Пошёл ты в жопу, чёрт тебя дери, - думает он. И шагает к Дереку, который как раз закрывает багажник “Камаро”.



- Эй, кислый волчара.



Тот оборачивается, приподнимая бровь.



- Как насчёт прокатиться?



Бровь поднимается ещё выше.



Господи, ты идиот, Стилински. Это прозвучало так, будто Хейл - девчонка, которую срезают на дороге.



- Прокатиться до Мохаве, я имею в виду. Эм. Чувак.



- Не сегодня, Стайлз. Уже поздно.



Вот так.



Стайлз смотрит как Хейл обходит “Шевроле” и открывает дверцу с водительской стороны. Он понятия не имеет, почему лоб вдруг начинает хмуриться.



Почему не сегодня?  Почему не в тот день, когда мне настолько хочется поехать туда?!



- Хэй, да ладно. Не так уж и поздно. Да? Дерек?



Хейл хмурится сильнее, если это вообще возможно. Садится за руль, и через секунду после хлопка двери автомобиль начинает тихо рычать мотором.



Стилински старается не выглядеть как девчонка, которой порвали любимую юбку. Нет так нет. Дерек не нянька, побаловались и хватит. Не подписывался никто из них на благотворительную взаимопомощь. Он и так сделал уже многое.



Больше, чем должен был.



Потому что они - Стая. А Питер - мудак. Плохой идеей было говорить с ним.



- Садишься, или я уезжаю? - интересуется голос Хейла из приоткрывшейся двери, как только Стайлз собирается сделать решительный шаг назад.



Кульбит.

***




- Почему ты носишься со мной сюда?



- Почему бы и нет.



Щёлкает зажигалка.



Стайлз забирается на капот и откидывается назад, упираясь ладонями в тёплое железо.



- Дерек Хейл - самые железные аргументы штата.



Дерек тихо хмыкает, не замечая скользящий по нему взгляд. Стилински чувствует себя преступником, подглядывая за тем, как он затягивается сигаретой и прикрывает глаза.



На закат они опоздали. “Камаро” затормозила на привычном месте как раз в тот момент, когда солнце исчезло за холмом. Теперь сухие деревья и растущие прямо посреди мёртвой земли пучки жёсткой высокой травы выглядят ещё более угловатыми и колючими.



Хейл не погасил в машине фары. Теперь прямо перед ними - большое пятно белой земли, слегка перебитое покачивающейся ногой Стайлза и неподвижной фигурой Дерека.



Темнеет здесь быстро.



Хейл выдыхает сизый дым, который в густых сумерках исчезает ещё быстрее.



Говорит:



- Ты похудел.



И на удивлённое молчание добавляет, слегка поворачивая голову в сторону Стайлза, но не глядя на него:



- Ты похудел за эту неделю.



Стилински запрокидывает голову, чувствуя, как ноет в груди. Он смотрит на звёзды, которые постепенно становятся всё ярче, и жмёт плечами.



- Да?



- Да.



Ответ слишком быстрый и резкий. Как если бы Хейл был зол.



Перейти на страницу:

Похожие книги

Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги
Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин , Виктор Олегович Баженов , Алекс Бломквист

Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Фантастика / Юмористическая фантастика