Читаем Сезон жатвы (СИ) полностью

Но момент уже упущен: трибут вгоняет копью в бедро Марка, тот вскрикивает от боли. Крик действует на Эску как стартовый сигнал: он бросает разом две звезды. От одной трибут успевает увернуться, но вторая его догоняет, входя точно в середину лица. Стреляет пушка.

— Опять, — шипит Марк, опускаясь на землю. — Второй раз меня спасаешь…

Он старается улыбаться, но ему слишком больно. Из-под руки, которой он зажимает рану на ноге, бежит кровь, намокшая ткань блестит.

Эска вытряхивает звезды из кармашков и стягивает ногу эластичным поясом.

— Теперь понимаю, зачем ты меня с собой взял. Чтобы было кому тебя защищать.

Марк кивает и охает от боли.

— Идти сможешь?

— Придется. Я его знаю, он все пытался присоединиться к профи. Раз он не решился напасть, значит, просто следил. Думаю, и остальные сюда идут.

— Найдем пещеру и спрячемся, — говорит Эска, понимая, что это не выход: Марк истечет кровью, а он ничем не сможет помочь. У них нет никаких лекарств, кроме витамина С, да и Эска плохая замена доктору. Хочется выть от бессилия. Хоть бы Квинт увидел происходящее и помог им, прислал одну из чудо-лекарств Капитолия. Неужели Эска не смог привлечь ни одного спонсора?

— Идем дальше, — упорствует Марк. — До границы арены осталось немного.

— Да зачем тебе эта чертова граница? — не выдерживает Эска. — Не все равно, где умирать?

— Наклонись.

— Что?

Марк дергает его за край куртки, заставляя сесть рядом.

Арена напичкана камерами и микрофонами, они не уверены, не прослушивают ли их сейчас. Марк наклоняется к его уху и шепчет:

— Я не сказал, почему меня выбрали для Игр. Сервий постарался сделать так, чтобы я точно попал на арену.

Эска хочет что-то спросить, но Марк прижимает палец к его губам.

— Послушай. Мой дядя был связан с мятежниками. Он сбежал в Тринадцатый дистрикт несколько лет назад, ему помогли. Из-за этого нашу семью преследовали в дистрикте, моего отца отвезли в Капитолий и сделали безгласым. Думали, он что-то знает… Но миротворцы ошиблись. В дистрикте были еще мятежники, но не из нашей семьи.

Эску осеняет.

— Сервий…

Марк кивает.

— Дядя хочет забрать меня в Тринадцатый, и Сервий согласился помочь. Мятежникам опасно соваться в центр Панема, арена же находится на отшибе. Проще отключить защиту и провести планолет.

Эска думает, не начался ли у Марка бред, но все же спрашивает:

— Какую защиту?

— Энергетическое поле на границах арены. Оно не дает нам покинуть ее пределы. Можно отрубить ее на короткое время, но только извне.

Эска молча смотрит на него. История слишком дикая, чтобы просто поверить в нее.

— Значит, поэтому ты старался уйти как можно ближе к границам? А я? Почему ты взял меня с собой?

— Я думал, что если уйду, ты сможешь стать победителем. Я помог бы тебе, чем смог. Или… Или забрал с собой.

— Уверен, что люди из Тринадцатого возьмут еще одного человека?

— Выхода у них не будет. Я видел профи в деле. Ты не выживешь.

Это жестокие слова, но справедливые.

— А если нет никакого планолета? — спрашивает Эска. — Что если они не прилетят за тобой?

— Тогда, как ты говорил, нет никакой разницы, где умирать. Здесь или там, поджидая помощь.

Эска кивает и помогает ему встать.

Проходя мимо убитого трибута, он замечает знакомые чехлы.

— Подожди.

Марк смеется, когда он подбирает камы.

— Если бы мы не избегали драк, ты мог бы собрать коллекцию оружия.

— Если тебя обманут с планолетом, коллекция нам ой как пригодится.

***

Сначала они идут довольно бодро. Марк старается как можно меньше опираться на плечо друга. Но постепенно переносит вес на него. Эска делает вид, что все в порядке.

— Спасибо, — вдруг говорит Марк.

— Ты меня уже благодарил, — напоминает Эска.

— За очередное спасение моей жизни. А сейчас — за то, что ты мне поверил.

— Мне странно, что ты веришь в эту сказку.

— Это не сказка. Тринадцатый дистрикт есть.

— Это тебе Сервий сказал? Почему ты вообще ему поверил?

— Я не верил до конца. Даже в Тренировочном центре. Но в день начала Игр ему разрешили сопровождать меня на Скотобазу. Миротворцы забрали его оттуда в тот момент, когда платформа начала подниматься. Думаю, сейчас его уже сделали безгласым.

Эске жаль Сервия, но еще больше жаль их двоих.

— Как думаешь, они знают про побег?

— Думаю, нет. Сервий говорил, что Тринадцатый не решается на открытый конфликт. Никто не поверит, что планолет мятежников прорвется на Игры.

Включая меня, думает Эска.

Над ними дважды стреляет пушка.

— Семеро, — считает Марк оставшихся.

— Мы и профи.

Они ускоряют шаг.

***

Эска сосредотачивается на их перемещениях: перенести вес на правую ногу, помочь подтянуться Марку, сделать шаг левой ногой. Проще всего делать монотонную работу, если ни о чем не думать. Он и не думает, словно выключает мозг. Только машинально отсчитывает шаги.

И теряет бдительность. Он замечает профи, когда их тени падают на них с Марком.

Профи выстроились на склоне холма над ними, глядя сверху вниз. Пайк держит их на прицеле арбалета. Эска останавливается, и это движение выводит Марка из оцепенения. Он вскидывает голову и щурится: профи стоят на фоне солнца, им оно светит в спину, Эске и Марку — в глаза.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин , Виктор Олегович Баженов , Алекс Бломквист

Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Фантастика / Юмористическая фантастика
Инсомния
Инсомния

Оказывается, если перебрать вечером в баре, то можно проснуться в другом мире в окружении кучи истлевших трупов. Так случилось и со мной, правда складывается ощущение, что бар тут вовсе ни при чем.А вот местный мир мне нравится, тут есть эльфы, считающие себя людьми. Есть магия, завязанная на сновидениях, а местных магов называют ловцами. Да, в этом мире сны, это не просто сны.Жаль только, что местный император хочет разобрать меня на органы, и это меньшая из проблем.Зато у меня появился волшебный питомец, похожий на ската. А еще тут киты по воздуху плавают. Три луны в небе, а четвертая зеленая.Мне посоветовали переждать в местной академии снов и заодно тоже стать ловцом. Одна неувязочка. Чтобы стать ловцом сновидений, надо их видеть, а у меня инсомния и я уже давно не видел никаких снов.

Вова Бо , Алия Раисовна Зайнулина

Драматургия / Драма / Приключения / Сентиментальная проза / Современная проза
Том 2: Театр
Том 2: Театр

Трехтомник произведений Жана Кокто (1889–1963) весьма полно представит нашему читателю литературное творчество этой поистине уникальной фигуры западноевропейского искусства XX века: поэт и прозаик, драматург и сценарист, критик и теоретик искусства, разнообразнейший художник живописец, график, сценограф, карикатурист, создатель удивительных фресок, которому, казалось, было всё по плечу. Этот по-возрожденчески одаренный человек стал на долгие годы символом современного авангарда.Набрасывая некогда план своего Собрания сочинений, Жан Кокто, великий авангардист и пролагатель новых путей в искусстве XX века, обозначил многообразие видов творчества, которым отдал дань, одним и тем же словом — «поэзия»: «Поэзия романа», «Поэзия кино», «Поэзия театра»… Ключевое это слово, «поэзия», объединяет и три разнородные драматические произведения, включенные во второй том и представляющие такое необычное явление, как Театр Жана Кокто, на протяжении тридцати лет (с 20-х по 50-е годы) будораживший и ошеломлявший Париж и театральную Европу.Обращаясь к классической античной мифологии («Адская машина»), не раз использованным в литературе средневековым легендам и образам так называемого «Артуровского цикла» («Рыцари Круглого Стола») и, наконец, совершенно неожиданно — к приемам популярного и любимого публикой «бульварного театра» («Двуглавый орел»), Кокто, будто прикосновением волшебной палочки, умеет извлечь из всего поэзию, по-новому освещая привычное, преображая его в Красоту. Обращаясь к старым мифам и легендам, обряжая персонажи в старинные одежды, помещая их в экзотический антураж, он говорит о нашем времени, откликается на боль и конфликты современности.Все три пьесы Кокто на русском языке публикуются впервые, что, несомненно, будет интересно всем театралам и поклонникам творчества оригинальнейшего из лидеров французской литературы XX века.

Жан Кокто

Драматургия