Читаем Санта-Барбара 5 полностью

— Это мой приятель принес несколько книг и комната приобрела вполне жилой вид, правда? И эти рисунки на стенах, книги.

Ник подошел к тумбочке и взял одну из книг.



— Любопытно, что ты читаешь?

— А, это американские поэты — ответила она, — хочешь, я почитаю тебе одно стихотворение, которое мне очень нравится? Я всегда читаю на ночь стихи, это помогает мне уснуть.

Она открыла книгу.



— Вот, это Уинстон Хью Оден. Особенно мне помогает уснуть его «Колыбельная». Вот послушай:


Любовь моя, челом уснувшем тронь


Мою предать способную ладонь.


Стирает время, сушит лихорадка


Всю красоту детей, их внешний вид,


И стылая могила говорит,


На сколько детское мгновенье кратко,


Но пусть дрожит иное существо


В моих объятьях до лучей рассветных —


Из всех виновных смертных, безответных,


Лишь ты отрада сердца моего.



Плоть и душа не ведают преград:


Любовникам, когда они лежат,


На склоне, зачарованном Венерой,


В очередном беспамятстве, она,


Ниспосылает свет иного сна —


Зарницу истинной любви и веры.


В то время, как пустынник среди скал


С его весьма абстрактным умозреньем,


Настигнутый любовным озареньем,


Испытывает плотских чувств накал.



Уверенность и вера канут в сон,


Как ночью зыбкий колокольный звон,


Который иссякает в дальней дали.


А новомодные педанты в крик:


На все есть цены. Оплати, должник


Все, что им карты мрачно нагадали —


Все ценности по ценнику тщеты!


Но эта ночь пусть сохранит до крохи


Все мысли, поцелуи, взгляды, вздохи,


Того, что в этом мире — я и ты.



Пусть наградит тебя он днем таким,


Чтоб взгляд и сердце восхищались им,


Найдя наш смертный мир вполне достойным.


Пусть видит полдень, полный духоты,


Что ты — источник силы животворной,


А полночь, полная обиды черной —


Как взорами людей любима ты.



Она умолкла.



— Да, это очень любопытно, — сказал Ник. — Кстати говоря, я тоже интересуюсь стихами американских поэтов. Мне, например, очень нравится Роберт Пэн Уоррен.

Она радостно улыбнулась.



— Да, в этой книге есть стихи Уоррена.

— Вот как? Я бы хотел прочитать тебе одно стихотворение, которое мне очень нравится. Позволь, я посмотрю.

Она передала ему книгу и, пролистав ее, он воскликнул:



— Вот, оно здесь есть, послушай. Стихотворение называется «Мир — это притча»:


Я должен спешить, я должен нестись


Куда-нибудь, где тебя нет и где


Не будет тебя никогда, я должен


Куда-то отправиться, где ничто


Реально в силу того, что только


Ничто есть реальность и сверх того


Есть море света.


Мир – это притча,


И мы — ее смысл.


Поток машин свою беготню начинает


И смысл во мне расцветает, словно бегония.


Этого я не решаюсь назвать по имени —


О, водитель, тот свет догони, ради бога,


Ибо приходит время,


Когда мы все хотим начать новую жизнь.


Все мифологии с этим согласны.



Прочитав стихотворение, Ник захлопнул книжку.



— Ну как, понравилось?

— Да, — кивнула она. — С некоторых пор я очень полюбила стихи. Они помогают мне успокоиться и прийти в себя. Я очень благодарна за это моему новому другу.

Ник с любопытством посмотрел на Келли.



— У тебя есть друг?

— Да.

— А кто он?

Она неожиданно смутилась и опустила голову.



— Мне не хотелось бы сейчас говорить об этом. Он просто мой приятель, и все.

Ник понимающе кивнул.



— Ясно.

Она суетливо сложила книги на место и, откинув со лба прядь волос, сказала:

— Я очень рада, что ты нашел время навестить меня. Тебя не было уже так давно, и я подумала, что что-нибудь случилось.

Хартли покачал головой.



— Нет, все в порядке. Келли, я вынужден был уехать из города.

Она виновато посмотрела на него:



— Надеюсь, это произошло не из-за меня? Ведь в последний раз, когда мы виделись, я, кажется, нагрубила тебе.

Он молча смотрел на нее, не сводя взгляда с ее таких для него знакомых и теперь таких далеких глаз.

— Прости, — сдержанно сказала она — это был просто нервы. Не обращай на это внимания. Сейчас все изменилось.

Он взволнованно облизнул губы.



— Да, я вижу, что все изменилось, — сказал Ник, — только не понятно, к лучшему или к худшему, я в этом пока еще не разобрался.

Она энергично кивнула.



— Думаю, что к лучшему. Я чувствую себя гораздо сильнее, а главное, у меня исчез страх.

Ник едва заметно улыбнулся.



— Я рад это слышать.

— Последнее время мы не очень-то ладили, — грустно сказала она и добавила — …к сожалению

Ник тяжело вздохнул.



— Да, к сожалению.

В этот момент дверь в палату открылась, и в комнату вошел доктор Роулингс.

— Господа, — сказал он деловитым тоном, — извините за то, что я прерываю ваш разговор, но Келли пора идти на процедуры. Я попрошу вас уйти, мистер Хартли.

— Да, я понимаю, — с неохотой сказал Ник.

Он повернулся к Келли и распахнул руки для объятия.



— Я очень рад был повидаться с тобой.

Однако, вместо того, чтобы прижаться к нему, она просто протянула ему ладонь для рукопожатия.

— Да, я тоже была рада увидеть тебя. Мне вообще приятно принимать гостей.

Тяжело вздохнув, он пожал ей руку.



— Не сомневаюсь.

Она внимательно смотрела ему в глаза, словно мучительно пытаясь вспомнить, кто же перед ней и какие отношения их прежде связывали. Ник понял, что кроме его имени и каких-то отдельных фактов из их прошлого она не помнит ничего. Это, конечно, не означало, что она стала хуже. Она просто стала другой.

Перейти на страницу:

Похожие книги