Читаем Сангвин полностью

Сангвин

«Sangue» с итальянского переводится как «кровь». Отсюда название произведения и города, в котором будут развиваться события в 1958-1959 годах – «Сангвин». Это история о киллере по имени Алехандро Моретти (он же Хан), запутавшемся в криминальной паутине города. После неудачной попытки «убрать» одного из боссов «Коза Ностра», главного героя начинают преследовать сразу несколько сил. Тринадцать глав истории будут содержать в себе не только основную часть сюжета, но также отсылки, мелкие, порой незаметные, но важные детали. Три главы прямо посвящены историям из прошлого, мы перенесёмся в 20-е годы, туда, где только зарождалась криминальная колыбель удивительного острова Ла Сперанца. Интересные персонажи, неожиданные повороты, загадки, убийства – всё это представит «Сангвин». Также в своём первом произведении автор, как и любой другой, не оставляет возможности косвенно порассуждать на важные темы современного мира, что будет заметно в ходе внимательного изучения структуры города и характеров персонажей.

Александр Олегович Ачеев

Детективы / Прочие Детективы18+

Глава 1. «Изгой». 



Часть 1.



Место, о котором пойдёт речь, нереально. Но оно есть. В этом чудесном городе началась невероятная история Алехандро Моретти, непосредственно которую я хочу вам рассказать.


Кому-то эта история понравится, а кому-то покажется чересчур скучной. И я абсолютно уверен в том, что будут люди, не нашедшие в моём рассказе ни капельки смысла, но это уже кому как. Здесь всё просто, но… Знаете, я, пожалуй, не буду говорить много. Перейдём к самой истории.



Сангвин Сити. 12 ноября 1958 года. 23:17.



– За ним! Он не уйдёт!


– Ах… Чёрт! – Отчаянно произносил Моретти, убегая от гангстеров.

Его рука была окровавлена. Один из преследователей подстрелил его в плечо, когда он стал давать дёру через дождливые переулки центрального Сангвина. Непрекращающийся ливень и тьма скрывали следы крови, Алехандро свернул в переулок и укрылся за мусорным контейнером. Преследователи пробежали мимо, но времени у Моретти было немного. Превозмогая боль, он вцепился в пожарную лестницу и из последних сил перелез через стену напротив.


– Где он, чёрт возьми!? Эй! Марио! Проверь тот переулок!


– … Тут чисто. Наверняка он уже где-то под землёй в компании крыс.


– Урод… Давайте в машину все. Молите Мадонну, чтобы босс не прикончил вас, когда узнает, что мы его упустили!



Вооружённые джентльмены потеряли Моретти из виду и озлобленно ушли к своему авто, продолжая поглядывать по сторонам в поисках беглеца. Чёрный Крайслер уехал в неизвестном направлении под нарастающий шум полицейских сирен.

Дождь всё лил, а Алехандро был слабее и слабее. Кое-как ему удалось дотянуться до дверного звонка дома своего старого друга.


Одно нажатие, другое – без успеха. Без ответа.



– Господи… Только будь дома, ну давай… Ну же! – Отчаянно вопил Моретти.



Это был большой особняк в достаточно тихом уголке города. Хорошее место для спокойного исполнения своего долга, помощи больным, раненным… В общем, достойнейшим людям. Его хозяина зовут Аферио Дзаботтини – лучшего в своём деле.



– Да иду я, иду! – глухо послышалось изнутри. Друг Моретти взглянул в щель между шторами и вздрогнул, – о, Господи. Только не это. Хан!



Аферио открыл дверь. Насквозь промокший Моретти, силы которого уже практически покинули, упал ему на руки.



– Аа… – некая мысль терзала Алехандро пуще раны в плече.


– Ну, давай, тааак… Потерпи. Сейчас все будет. – Успокаивал Аферио.


– Афер… Он сдал меня. Это точно он. – Начинал Моретти.


– Так, приподнимись. Нужно достать её. – Сказал Дзаботтини и переместил Моретти в более удобное для работы место – его койка для раненных была в комнате в конце коридора с деревянной отделкой, украшенного небольшими скромными произведениями натюрморта.


– Афер… Послушай, он хотел избавиться от меня. Он слил им информацию обо мне, слышишь!? – продолжал на что-то жаловаться раненный.


– Потерпи!


– Ах, чтоб тебя!

Аферио извлёк пулю и обработал рану. Все это время Хан, как звали его друзья, пребывал в паническом и одновременно грозном состоянии. В голове вспышками являлись эпизоды проваленного дела, одним тоном гремел выстрел, что едва ли не убил его с час тому назад. И эти несколько минут, что Аферио в срочном порядке уделил своему другу, казались вечностью. Так или иначе, через полчаса обстановка слегка развеялась. Моретти стал приходить в себя, и друзья уже продолжали свою беседу на более пониженных тонах.

– Побудешь здесь, пока не утихнет. – Говорил Аферио, – И, кстати, это твоё не самое серьёзное ранение. Бывало и похуже, вспомни, например, как…


– Куда там! – бурно прервал друга Хан – Меня теперь турнут из агентства за "предательство" и начнут на меня охоту, а всё из-за того, что этот козёл Драйвуд меня подставил! Он и без того идёт вторым по должности после Франчайза, но ему и этого мало! Хуже уже некуда, Афер. Увяз по уши.


А если бы не ты, меня бы уже просто не было в живых… Ты лишь отсрочил неизбежное, но я перед тобой в большом долгу.

– Хан, послушай. Вся эта кровь, эти шрамы на теле… Ты был трезв, когда мы вели разговор о твоих делах. Я понимаю, ты профессионал, но никто ведь не знает, откуда и когда прилетит "та самая" пуля. Даже ты. Ты мой давний друг, и я не хочу тебя потерять.


– Да-да… Достаточно, Афер. Я знаю, это опасно. Но это дело, в котором я себя нашёл ещё давно. Я здорово поднялся, вот меня и пытаются слить…! Что ж, видимо, смогли. Вот только, что теперь делать – никак не соображу. Нужно что-то придумать. Немедленно.


– Эх… – Досадно вздохнул Афер и привстал с дивана, – Ну, ты вернёшься обратно и всех прикончишь?


– Не исключено. Драйвуд должен получить по заслугам. Я отомщу засранцу.


– Боже… Хан, их ведь с Драйвудом полно! А тебя явно меньше.


– Неужели ты не хочешь, чтобы этот урод получил своё!?


– Я не хочу, чтобы ты мстил. Месть – самый худший путь из всех! – живо продолжал Аферио. – Ты глупо потратишь всю жизнь на это. Даже если ты отомстишь, ты будешь помнить это до конца своих дней, а толку!? Займись полезными делами, месть – это бесполезно и глупо и …


– Афер! – раздражительно возразил Моретти.


– Что, Хан?


Перейти на страницу:

Похожие книги