Читаем Самая длинная ночь полностью

М о р я к. А родители этой девочки… Они живы?

А н к е р. Да. Но они очень бедны и поэтому отдали дочку мне. Их временное величество Старый Год — ужасный весельчак. В королевстве пьют столько эля, что только успевай подавать кружки.

М о р я к. Не всегда пьют от радости, господин Анкер, чаще наоборот — с горя.

А н к е р. Какое может быть горе, если я продал сто тысяч бочек эля? Это радость, большая радость. Для меня. А ты издалека прибыл, Бывалый Моряк?

М о р я к. Издалека, господин Анкер. Воевал, попал в плен, странствовал по морям и океанам. Наконец вернулся домой, а дома-то моего и нет.

А н к е р. Украли?

М о р я к. Крыша, господин Анкер, еще не дом. Каждому моряку нужно, чтоб на берегу его ждали родные. Жена моя, пока был я в чужих краях, умерла, а единственную дочку увезли неизвестно куда. Взял я в руки свой матросский сундучок и пошел по белу свету…

А н к е р (вдруг заторопился). Прощай, заболтался я с тобой.

М о р я к. Прощайте, господин Анкер. Все королевство обойду, а найду свою дочку.


Собирается в путь, негромко напевает.


Если в штиль паруса упадут,Не беда, не беда, не беда!Те, кто ветра попутного ждут,Не достигнут земли никогда!     Не достигнут земли!     Не достигнут земли!     Не достигнут земли никогда!

А н к е р. Попутного ветра!


Моряк уходит. Из таверны выбегает  Э л ь. Смотрит ему вслед. Постепенно затихая, звучит песня Моряка:


Если мачты волною снесло,Не сдаюсь, не сдаюсь, не сдаюсь!Урагану любому назлоЗа тяжелые весла берусь!Урагану назло!Урагану назло!За тяжелые весла берусь!     Если шхуна уходит ко дну,     Я плыву, я плыву, я плыву!     Одолею любую волну,     До земли все равно доплыву!До земли доплыву!До мечты доплыву!Все равно до мечты доплыву!

Где монета, которую дал тебе этот моряк?

Э л ь. Но ведь он дал ее мне, господин Анкер…

А н к е р. Он дал ее тебе для того, чтобы ты отдала ее мне.

Э л ь. Он этого не говорил, он сказал, чтоб я купила…

А н к е р. Я добрый и справедливый хозяин. Я очень добрый и очень справедливый хозяин. Если я что-нибудь говорю, значит, так оно и есть! Давай монету! (Отбирает у Эль монету.) Моряк дал тебе монету за то, что ты принесла кружку с элем. Эль мой, и кружка моя. Значит, и монета моя! Ступай к бочкам! Нет, стой! Сначала почисти мои парадные сапоги. Я уезжаю. Сейчас за мной приедет карета. Чтоб блестели как зеркало!


Уходит.

Эль принимается чистить сапоги, но мысли ее далеко. Она смотрит в ту сторону, куда ушел Моряк. Щетка замирает в воздухе, ей кажется, что все еще звучит песня: «До земли доплыву, до мечты доплыву…»

Входит госпожа  В о р о н а. Она в шляпе с вуалеткой, с дорожным баулом и свертками.


В о р о н а. Здравствуй, крошка!

Э л ь. Что?

В о р о н а. Я говорю: здравствуй!

Э л ь. Здравствуйте, госпожа Ворона!

В о р о н а. Не найдется ли в этой таверне глотка воды? Чертовски пересохло горло.

Э л ь. Не хотите ли глоточек эля, госпожа Ворона?

В о р о н а. Я бы не прочь, но, честно говоря, у меня в кармане ни гроша. Сегодня принц Новый Год станет временным величеством. Будем надеяться, что он окажется счастливей Старого Года. Я прилетела к внукам на новогодние праздники. Ты знаешь, крошка, что такое новогодние праздники для старой вороны? Сплошные издержки: подарки, подарки, подарки… Постой! Куда же ты?


Эль убегает в таверну, возвращается с полной кружкой.


Э л ь. Пейте, госпожа Ворона, пока не видит хозяин.

В о р о н а. Право, неудобно, в моем возрасте…

Э л ь. Пейте скорее, господин Анкер не обеднеет. Он очень богатый и жадный!

В о р о н а. Разве что во имя справедливости… (Выпивает содержимое кружки.) Хоть сам Анкер и порядочный прохвост, но эль у него прекрасный! Благодарю, благодарю! Крошка…


Эль не слушает, она смотрит туда, где скрылся Моряк, губы ее беззвучно шевелятся. Далеким отголоском возникает песня Моряка.


Куда ты все время смотришь? О чем ты думаешь?

Э л ь. Ах, госпожа Ворона! Только что здесь был моряк… Большой, добрый, со старой прокуренной трубкой во рту… Точно таким я представляю своего отца!

В о р о н а. Твой отец тоже моряк?

Э л ь. Мне кажется, да…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разворот на восток
Разворот на восток

Третий Рейх низвергнут, Советский Союз занял всю территорию Европы – и теперь мощь, выкованная в боях с нацистко-сатанинскими полчищами, разворачивается на восток. Грядет Великий Тихоокеанский Реванш.За два года войны адмирал Ямамото сумел выстроить почти идеальную сферу безопасности на Тихом океане, но со стороны советского Приморья Японская империя абсолютно беззащитна, и советские авиакорпуса смогут бить по Метрополии с пистолетной дистанции. Умные люди в Токио понимаю, что теперь, когда держава Гитлера распалась в прах, против Японии встанет сила неодолимой мощи. Но еще ничего не предрешено, и теперь все зависит от того, какие решения примут император Хирохито и его правая рука, величайший стратег во всей японской истории.В оформлении обложки использован фрагмент репродукции картины из Южно-Сахалинского музея «Справедливость восторжествовала» 1959 год, автор не указан.

Александр Борисович Михайловский , Юлия Викторовна Маркова

Детективы / Самиздат, сетевая литература / Боевики