Читаем Русский акцент полностью

Алекс Зильберштейн, так звали начальника отдела, оказался на редкость приятным собеседником. Почему-то его иврит оказался для Бориса лёгким для восприятия. К тому же выяснилось, что родился Алекс в Польше в городке Сарны, который на сегодняшний день располагается на западной Украине. История его прибытия в Израиль в искажённом виде, с характерными для художественного произведения вымыслами, выдумками и измышлениями, была описана в романе американского писателя Леона Юриса «Эксодус». В прямом переводе с греческого это слово переводится как «эмиграция». Массовый выход евреев из Египта в современном понимании тоже, своего рода, эмиграция, которая описана во второй книге Торы и Библии под названием «Исход». Именно так и назывался корабль, предназначенный для переправки еврейских беженцев в Палестину. Взяв на свой борт более четырёх с половиной тысяч пассажиров, 11 июля 1947 года он отплыл с берегов Франции. Большинство из этих пассажиров были оставшиеся в живых после Холокоста беженцы, у которых не было разрешения на въезд в Палестину от мандатных властей. После выхода из французских территориальных вод судно стали сопровождать шесть британских военных кораблей, которыми впоследствии оно было атаковано. Захваченный британскими солдатами пароход был доставлен в порт Хайфы. Английский министр иностранных дел принял решение отправить уже достигших святой земли пассажиров обратно во Францию. Сообщив депортируемым, что их везут в лагерь для интернированных на Кипр, их разместили в антисанитарных условиях в железных каютах без окон и элементарного проветривания на транспортных британских кораблях. 30 июля 1947 года корабли вернулись во Францию, причалив недалеко от Марселя. В знак протеста против депортации пассажиры отказались подчиниться приказу сойти на берег. Информация о происходящем попала в прессу и стала известной всему миру. 22 августа корабли с беженцами покинули Марсель и к началу сентября прибыли в Гамбург, где английские власти, применив силу, высадили беженцев с кораблей и переправили их в лагеря для перемещённых лиц. В конце концов, через несколько месяцев большинству пассажиров «Исхода» путём тягот и лишений по поддельным документам удалось перебраться в Палестину. Среди этих пассажиров был шестнадцатилетний еврейский мальчик с польского местечка Сарны, которого звали Алекс Зильберштейн, который в данный момент и рассказывал Борису эту страшную историю.

Перескакивая с событий более чем сорокалетней давности к нашим дням, Алекс, пряча широкую улыбку в усы, проронил:

– Я ведь не зря сказал, доктор Буткевич, что мне надо будет учиться у вас. Мне не очень удобно об этом говорить, но я руковожу отделом, который называют мозговым центром нашего института, не имея на это достаточного образования.

– Что вы имеете в виду, Алекс? – недоумённо пожал плечами Борис.

– Дело в том, – оправдывался Алекс, – у меня всегда были способности к точным наукам. Но по приезду в Израиль денег на учёбу в Технионе у моих родителей не было. А тут прямо напротив моего дома открылось вполне приличное учебное заведение под названием «высшая геодезическая школа», проучившись в которой три года, я получил квалификацию геодезиста.

Борис, тут же прикинув про себя, что по советским понятиям полученное Алексом образование соответствует топографическому техникуму, вслух произнёс:

– Мне представляется, Алекс, что вы получили не такое уж и плохое образование. А недоученные теоретические премудрости при желании можно добрать и при самостоятельном изучении.

Алекс благодарно взглянул на Бориса, который сам того не сознавая, негласно утвердил то, чем он руководствовался в ежедневной работе и спросил:

– Ну, так что, доктор Буткевич, если нет вопросов, пойдёмте я вас представлю работникам отдела.

– Извините меня, Алекс, есть только одна просьба – смущённо пробормотал Борис, – очень прошу вас, не называйте меня, пожалуйста, доктор Буткевич: у меня есть имя – Борис.

– Как вам будет угодно, – улыбнулся Алекс, – договорились!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Текст
Текст

«Текст» – первый реалистический роман Дмитрия Глуховского, автора «Метро», «Будущего» и «Сумерек». Эта книга на стыке триллера, романа-нуар и драмы, история о столкновении поколений, о невозможной любви и бесполезном возмездии. Действие разворачивается в сегодняшней Москве и ее пригородах.Телефон стал для души резервным хранилищем. В нем самые яркие наши воспоминания: мы храним свой смех в фотографиях и минуты счастья – в видео. В почте – наставления от матери и деловая подноготная. В истории браузеров – всё, что нам интересно на самом деле. В чатах – признания в любви и прощания, снимки соблазнов и свидетельства грехов, слезы и обиды. Такое время.Картинки, видео, текст. Телефон – это и есть я. Тот, кто получит мой телефон, для остальных станет мной. Когда заметят, будет уже слишком поздно. Для всех.

Дмитрий Глуховский , Святослав Владимирович Логинов , Дмитрий Алексеевич Глуховский

Детективы / Современная русская и зарубежная проза / Социально-психологическая фантастика / Триллеры
Книжный вор
Книжный вор

Январь 1939 года. Германия. Страна, затаившая дыхание. Никогда еще у смерти не было столько работы. А будет еще больше.Мать везет девятилетнюю Лизель Мемингер и ее младшего брата к приемным родителям под Мюнхен, потому что их отца больше нет – его унесло дыханием чужого и странного слова «коммунист», и в глазах матери девочка видит страх перед такой же судьбой. В дороге смерть навещает мальчика и впервые замечает Лизель.Так девочка оказывается на Химмель-штрассе – Небесной улице. Кто бы ни придумал это название, у него имелось здоровое чувство юмора. Не то чтобы там была сущая преисподняя. Нет. Но и никак не рай.«Книжный вор» – недлинная история, в которой, среди прочего, говорится: об одной девочке; о разных словах; об аккордеонисте; о разных фанатичных немцах; о еврейском драчуне; и о множестве краж. Это книга о силе слов и способности книг вскармливать душу.

Маркус Зузак

Современная русская и зарубежная проза