Читаем Русский акцент полностью

– Боренька, да мы так совсем одичаем, надо всё-таки бывать на людях, тем более в праздник, тем более в Новый год, который, говорят, как встретишь, таким и будет, – он неожиданно согласился с условием, что пригласит на празднество и соседей: профессорскую семью Вадима и Веру. Таким образом, врачебная компания была разбавлена двумя научными работниками в лице Вадима и Бориса. По дороге в ресторан лёгкий ветерок с пустыни Негев обдувал радостные лица русских израильтян, термометр на городской мэрии, возле которой они проходили, показывал двадцать градусов со знаком плюс. На предпраздничное настроение наплывал лёгкий оттенок грусти. Причиной тому являлось отсутствие привычных узорчатых снежинок, покрывающих городские мостовые. Мягкий морозец не пощипывал порозовевшие щёки, плечи не придавливала меховая тяжесть пальто, а руки не обтягивали кожаные перчатки. В окнах домов не отсвечивали разноцветные гирлянды на вечнозелёных ёлках. Коренные израильтяне празднуют свой еврейский Новый год (Рош А-Шана) осенью, а первое января, которое является обычным рабочим днём, для них просто начало нового календарного года. Они называют его Сильвестром, не догадываясь, что первый римский папа с таким именем умер 31 декабря 336 года: день его кончины и почитается как день святого Сильвестра. Однако не пройдёт и несколько лет, как усилиями новых репатриантов в Израиле уже в конце ноября заработает целая новогодняя индустрия. Будут продаваться искусственные ёлки и ёлочные игрушки к ним, включая деда Мороза и Снегурочку. Традиционное советское шампанское появится не только в русских магазинах, а и в израильских супермаркетах. Сегодня же в Беер-Шеве эта русская новогодняя атрибутика ещё не существовала. Однако при входе в ресторан все сразу обратили внимание на праздничные столы с привычными для новогоднего взора салатами-оливье, селёдкой «под шубой», красной икрой и даже гусём с яблоками. Оркестр играл ностальгическую мелодию «Пять минут» из незабвенной «Карнавальной ночи». А когда до Нового года, в самом деле, осталось пять минут, оркестр неожиданно замолк, сделав трёхсот секундную паузу, по окончанию которой заиграл достопамятный Гимн Советского Союза. И тут случилось непредвиденное. Услышав бравурные звуки совдеповского панегирика, бывшие евреи Страны Советов как один дружно повскакивали со своих мест и вытянулись по стойке смирно. Это неуклонно свидетельствовало об укоренившейся, как в мозговых извилинах, так и в позвоночных дисках, советской ментальности обладателей «пятой графы» в незабываемом молоткастом и серпастом паспорте.

Пока потомки незабвенных революционеров пытались вспомнить слова бессмертной советской «марсельезы», сочинённой одиозным мэтром Сергеем Михалковым, кто-то обратил внимание, что часы показывают не полночь, а только лишь Пчасов вечера. Оказывается гимн заиграли в честь Нового года, который в эту минуту наступил в Москве и международный Санта Клаус до Израиля ещё не добрался. Зато на ресторанных подмостках появился доморощенный, российских корней, свой еврейский Дед Мороз. В полном соответствии со своими корнями он уже находился в алкогольном тонусе, что, однако, в пальмово-кипарисном пространстве придавало ему деревенский шарм средней полосы России. Начал он с анекдота, который заканчивался новогодним пожеланием:

– В аэропорту «Бен – Гурион» завершает посадку лайнер израильской авиакомпании «Эль-Аль». Командир корабля обращается к пассажирам: «Прошу вас не отстёгивать привязные ремни, не вставать и не включать мобильные телефоны до полной остановки самолёта. Тех, кто остался сидеть, поздравляем с Рождеством и желаем приятного визита в нашу гостеприимную страну! Тех, кто стоит в проходе и разговаривает по мобильным телефонам, поздравляем с Ханукой, добро пожаловать домой! А тем пассажирам, кто лежит в креслах и лыка не вяжет, экипаж желает счастливого Нового Года, дорогие товарищи!»

Затем израильский Санта Клаус довольно удачно процитировал Михаила Жванецкого, начав с придуманного им объявления во всё том же международном аэропорту Бен-Гурион:

– Не думай, что ты самый умный. Здесь все евреи…

А затем озвучил ещё один афоризм знаменитого одессита, высказывание точное, ёмкое, но не в формате праздничного веселья:

– Евреи в любой стране в меньшинстве, но в каждой отрасли в большинстве. Взять шахматы – в большинстве. Взять науку – в большинстве. А среди населения – в меньшинстве. Многие не понимают, как это происходит, и начинают их бить…

– Желаю Вам, дамы и господа, – продолжал беершевский Дед Мороз, – никогда не быть битыми, впрочем, на земле, где родился Иисус Христос, Вам это не угрожает.

– Кстати, об упомянутом Иисусе, – не унимался ресторанный шут, – когда тому же Мише Жванецкому утвердительно говорили:

– Вы еврей, еврей!

Он, шутливо отмахиваясь, заключал:

– Иисус Христос тоже евреем был, а кем стал!

Дед Мороз посмотрел на часы и, взмахнув своим посохом, приглашая тем самым официантов разливать шампанское, надрывно завопил:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Текст
Текст

«Текст» – первый реалистический роман Дмитрия Глуховского, автора «Метро», «Будущего» и «Сумерек». Эта книга на стыке триллера, романа-нуар и драмы, история о столкновении поколений, о невозможной любви и бесполезном возмездии. Действие разворачивается в сегодняшней Москве и ее пригородах.Телефон стал для души резервным хранилищем. В нем самые яркие наши воспоминания: мы храним свой смех в фотографиях и минуты счастья – в видео. В почте – наставления от матери и деловая подноготная. В истории браузеров – всё, что нам интересно на самом деле. В чатах – признания в любви и прощания, снимки соблазнов и свидетельства грехов, слезы и обиды. Такое время.Картинки, видео, текст. Телефон – это и есть я. Тот, кто получит мой телефон, для остальных станет мной. Когда заметят, будет уже слишком поздно. Для всех.

Дмитрий Глуховский , Святослав Владимирович Логинов , Дмитрий Алексеевич Глуховский

Детективы / Современная русская и зарубежная проза / Социально-психологическая фантастика / Триллеры
Книжный вор
Книжный вор

Январь 1939 года. Германия. Страна, затаившая дыхание. Никогда еще у смерти не было столько работы. А будет еще больше.Мать везет девятилетнюю Лизель Мемингер и ее младшего брата к приемным родителям под Мюнхен, потому что их отца больше нет – его унесло дыханием чужого и странного слова «коммунист», и в глазах матери девочка видит страх перед такой же судьбой. В дороге смерть навещает мальчика и впервые замечает Лизель.Так девочка оказывается на Химмель-штрассе – Небесной улице. Кто бы ни придумал это название, у него имелось здоровое чувство юмора. Не то чтобы там была сущая преисподняя. Нет. Но и никак не рай.«Книжный вор» – недлинная история, в которой, среди прочего, говорится: об одной девочке; о разных словах; об аккордеонисте; о разных фанатичных немцах; о еврейском драчуне; и о множестве краж. Это книга о силе слов и способности книг вскармливать душу.

Маркус Зузак

Современная русская и зарубежная проза