Читаем РУКОПИСЬ ПРОФЕССОРА полностью

М-р Эгг сказал, что ему посоветовал сделать это представитель фирмы «Бразе­рхуд».

– Я подумал, сэр, – продолжал он, – что если вам так не нравятся безалкогольные напитки, вы, возможно, оцените что-нибудь более полнокровное…

– Неужели, неужели? – сказал профес­сор. – Очень практично ш вашей штороны. Умно ш вашей штороны. Ешть ли у ваш что-нибудь приличное здешь? – Он пома­хал списком вин. – Хотя я не верю винотор­говцу, который шам ищет покупателей!

М-р Эгг объяснил, что из-за растущей конкуренции фирма «Пламмет энд Роуз» вынуждена была прибегнуть к этому не очень достойному, зато весьма современ­ному методу.

– Но, конечно, сэр, – доверительно сооб­щил он, – мы не утратили разборчивости. Я бы и не подумал, например, показывать такому джентльмену, как вы, список вин, который мы предлагаем отелям и ресто­ранам.

– Гм, – буркнул профессор Пиндар. – Ну… – И он начал комментировать указан­ные в списках вина, проявляя при этом по­знания, более чем неожиданные у пожило­го ученого, чьи интересы сосредоточились на отцах церкви. Он сообщил, что пред­полагает заложить небольшой винный по­гребок, хотя для этого придется сменить полки, потому что прежние владельцы не уделяли должного внимания этой час­ти дома, и погреб сейчас ни на что не го­дится.

М-р Эгг позволил себе небольшую шутку по поводу небрежения и расточительства, а потом оформил заказ на портвейн высшей марки, а также на несколько дюжин буты­лок отборного бургундского: все это следо­вало доставить через месяц, когда погреб будет готов.

– Вы думаете поселиться здесь навсегда, сэр? – осмелился спросить он, вставая.

– А почему бы и нет? – рявкнул про­фессор.

– Рад слышать это, сэр, – сказал Мон­ти. – Всегда ведь приятно иметь хорошего клиента.

– Да, конечно, – ответил профессор, ус­покаиваясь. – Во вшяком шлучае, я рашчитываю быть ждешь до тех пор, пока не за­кончу швою книгу. Возможно, на это уйдут годы (щелк)! Она называется «Иштория ранней христианской шеркви» (щелк-щелк). – В этот момент его челюсти чуть не выскочили, и м-р Эгг сделал инстинктив­ное движение, чтобы поймать их, а потом подумал: почему этот профессор взялся за тему, название которой он просто не в си­лах произнести?

– Вам это, нашколько я понимаю, нише- го не говорит, а? – надменно спросил про­фессор, открывая дверь.

– Ничего, к сожалению, сэр, – вздох­нул м-р Эгг, который знал, где провести черту между притворным интересом и при­знанием своего невежества. – Подобно бар­ду Эйвона[1] если мне позволено будет так выразиться, я плохо знаю латинский язык и еще хуже греческий, и, боюсь, это един­ственное сходство между нами.

Профессор рассмеялся, что было небезо­пасно для его зубов, после чего послышал­ся ужасающий щелчок.

– Миссис Тэббит, – позвал он, – прово­дите этого джентльмена.

Появилась экономка и выпроводила м-ра Эгга, рассыпавшегося в благодарностях.

«Ну, – подумал Монтэгью Эгг, – вот так загадочная личность! Мне совсем не хочет­ся ошибиться. Интересно, кого бы можно об этом спросить?.. Минутку. Мистера Гриффита, вот кого. Он сразу все поймет.

Случилось так, что он должен был вер­нуться в Лондон в тот же день. Закончив необходимые дела, он отправился навестить своего клиента и знакомого, который был старшим партнером в почтенной издатель­ской фирме «Гриффит энд Сибрайт». М-р Гриффит выслушал его рассказ очень вни­мательно.

– Пиндар? – сказал он. – Я о нем никог­да не слышал. Он пишет книгу о первых отцах церкви… Но ведь этим же занимается доктор Эбкок. Давайте позвоним ему. Алло! Это доктор Эбкок? Извините за беспокой­ство… вы когда-нибудь слышали о некоем профессоре Пиндаре, который пишет на ту же тему, что и вы? Нет?.. Не знаю. Одну минуту.

Он снял с полки несколько объемистых томов и бегло просмотрел их.

– По-видимому, ни в Англии, ни в Шот­ландии ему не присваивали профессорско­го звания, – вскоре сказал он. – Конечно, он мог получить его где-нибудь за границей. У него был какой-нибудь акцент, Эгг? Нет? Ну, это ничего не доказывает. В этих стран­ных американских университетах каждый может получить звание профессора. Ну что ж, это не очень важно, доктор, не беспо­койтесь. Да, книга. Мне просто хотелось проверить. Я позже дам вам знать.

Он повернулся к Монти.

– Ничего определенного, – сказал он, – но вот, что я сделаю. Я позвоню этому че­ловеку, нет, лучше напишу ему. Скажу, что слышал о его работе и мне бы хотелось сделать ему предложение о публикации. Это, возможно, что-нибудь даст…

Прошло некоторое время, прежде чем м-р Эгг получил известие от м-ра Гриффита. Письмо переслали ему в графство Йорк, где он был по обычным своим коммерческим делам.

«Дорогой Эгг!

Я написал профессору и даже получил от него ответ и рукопись, отпечатанную на ма­шинке. Рукопись сомнений не вызывает.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
Перри Мейсон. Дело об изъеденной молью норке. Дело об одинокой наследнице
Перри Мейсон. Дело об изъеденной молью норке. Дело об одинокой наследнице

Перри Мейсон — король перекрестного допроса, кумир журналистов и присяжных, гений превращения судебного процесса в драматический спектакль. А за королем следует его верная свита, всегда готовая помочь, — секретарша Делла Стрит и частный детектив Пол Дрейк.Перри Мейсон почитаем так же, как Эркюль Пуаро, мисс Марпл и Ниро Вулф, поэтому неудивительно, что обаятельный адвокат стал героем фильмов и многосерийных экранизаций в разных странах.Адвокат Мейсон продолжит свои расследования в сериале от HBO. В эту книгу вошли два романа: «Дело об изъеденной молью норке» Перри Мейсон, начиная расследовать исчезновение официантки, представить себе не мог, что это дело приведет его к давнему убийству полицейского и поможет раскрыть деятельность большой преступной банды.«Дело об одинокой наследнице» В журнале «Зов одиноких сердец», в котором ежедневно публикуется множество объявлений о знакомствах, появляется одно, которое сразу бросается в глаза: красивая и молодая женщина, наследница крупного состояния, желает познакомиться с мужчиной. Перри Мейсону предстоит узнать, что на самом деле скрывается за этим объявлением.

Эрл Стенли Гарднер

Детективы / Классический детектив / Зарубежные детективы