Читаем Рубаи полностью

Рубаи

Рубаи – четверостишие в восточной поэзии. Рифма строится по схеме «aaba», «aaaa». Газель – стихотворение в восточной поэзии, в котором рифмуется первый бейт (двустишие), далее рифма сохраняется во всех вторых полустишиях каждого последующего бейта. Рифма строится по схеме «aa, ba, ca, da» и т. д. Бейт – двустишие в восточной поэзии. Касыда – большое произведение в восточной поэзии. Состоит из нескольких частей. Рифма строится по схеме «aa, ba, ca, da» и т. д.

Дмитрий Бекетов

Поэзия / Стихи и поэзия18+

Рубаи

Стихотворения

Дмитрий Бекетов


Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

О книге

Рубаи – четверостишие в восточной поэзии. Рифма строится по схеме «aaba», иногда «aaaa».

Если бы всё я мог знать,Не совершил бы ошибок опять.Все мы слепые котята,Решившие мир познавать.

Газель – стихотворение в восточной поэзии, в котором рифмуется первый бейт (двустишие), далее рифма сохраняется во всех вторых полустишиях каждого последующего бейта. Рифма строится по схеме «aa, ba, ca, da» и т. д.

Бейт – двустишие в восточной поэзии.

Касыда – большое произведение в восточной поэзии. Состоит из нескольких частей. Рифма строится по схеме «aa, ba, ca, da» и т. д.

В книге собраны авторские произведения преимущественно философской направленности в 14 разделах. В разделе «Четверостишия» представлены стихотворения в свободной рифме.

Автор – Бекетов Дмитрий Борисович.

Период написания – январь 2016 года.

Рубаи о жизни


Будь спокоен – не разжигай страсть

Будь спокоен – не разжигай страсть.Не давай эмоциям власть.Все мы мира единогоОдна заплутавшая часть.

Вноси свою лепту благого добра

Вноси свою лепту благого добра,Пока не закончится жизни игра.Тогда ты не дашь возможности злуСилы сберечь для удара.

Добрый получит добро

Добрый получит добро.Злой пожнёт в итоге зло.Жизнь имеет свой итог —Так свыше решено.

Есть люди, живущие хуже тебя

Есть люди, живущие хуже тебя.Не делай всё лишь для себя.Старайся слабым тоже помочь.Не стоит жить, людей не любя.

Если бы всё я мог знать

Если бы всё я мог знать,Не совершил бы ошибок опять.Все мы слепые котята,Решившие мир познавать.

Если ты упал – вставай

Если ты упал – вставай.Близко к сердцу – не принимай.Каждый, кто активен в пути,Много раз спотыкался о край.

Если есть мечта – стремись

Если есть мечта – стремись.За возможность любую держись.Дни летят как года.Не упусти шанс – очнись.

Если битва предстоит – будь готов

Если битва предстоит – будь готов.Если надо быть суровым – будь суров.Добирайся до самых основ.И на ветер не бросай ложных слов.

Если разум местью забит

Если разум местью забит.И душа твоя болит.Возможно стоит постаратьсяИ простить череду обид.

Жизнь – мгновение для всех

Жизнь – мгновение для всех.Не живи ради праздных утех.Время быстро летит, и в час роковойОстанется рядом один только грех.

Жизнь дурманит страстей пеленой

Жизнь дурманит страстей пеленой,Забывая сказать о преграде одной.Не пройдут богатства через смерти тиски —Постарайся заняться души красотой.

Из-за твоей души моя душа страдает

Из-за твоей души моя душа страдает,И разум ничего не понимает.Скажи мне в чём причина,Из-за которой гордость счастье разрушает?

Мысли не приходят и уходят

Мысли не приходят и уходят.Они развитие находят.Какие мысли – такие и событияВ нашей жизни происходят.

На невзгоды не надо сильно роптать

На невзгоды не надо сильно роптать.Стойко их нужно воспринимать.Никто не ведает о жизни загробной,Но свой путь сейчас начинай создавать.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Ворон
Ворон

Р' книге приводится каноническая редакция текста стихотворения "Ворон" Э.А. По, представлены подстрочный перевод стихотворения на СЂСѓСЃСЃРєРёР№ язык, полный СЃРІРѕРґ СЂСѓСЃСЃРєРёС… переводов XIX в., а также СЂСѓСЃСЃРєРёРµ переводы XX столетия, в том числе не публиковавшиеся ранее. Р' разделе "Дополнения" приводятся источники стихотворения и новый перевод статьи Э. По "Философия сочинения", в которой описан процесс создания "Ворона". Р' научных статьях освещена история создания произведения, разъяснены формально-содержательные категории текста стихотворения, выявлена сверхзадача "Ворона". Текст оригинала и СЂСѓСЃСЃРєРёРµ переводы, разбитые по периодам, снабжены обширными исследованиями и комментариями. Приведены библиографический указатель и репертуар СЂСѓСЃСЃРєРёС… рефренов "Ворона". Р

Эдгар Аллан По

Поэзия