Читаем Ру-ру полностью

— Просто вот Боб Джонсон и Вингфилд считают, что в данном случае произошло своего рода вмешательство.

— Но ведь это то же самое, только высказано другими словами.

— Сю, — начал Соломон Госсе, — если произошло именно так…

— А именно так и было, — сказал Вингфилд.

— …то это м-могла сделать и шайка каких-нибудь подонков. Вы же знаете, такие водятся на холмах. Стреляют п-птиц, калечат оленей. Дикари.

— Верно, — сказал Джонсон.

— Да, — сказала она, ухватившись за эту мысль. — Да, конечно. Очевидно, так все и случилось.

— Вопрос состоит только в том, — пояснил Боб Джонсон, — следует ли нам что-либо предпринимать в этой связи.

— Что, например, предпринимать?

— Сообщить о случившемся, миссис Бриджмен.

— Кому? — Никто не ответил. — Сообщить об этом куда?

— Полиции, — спокойно произнес Боб Джонсон.

— О нет! Нет!

— Это не должно вас беспокоить, миссис Бриджмен. Ведь речь идет о Национальном парке, заповеднике. Просто необходимо, чтобы эти субъекты были пойманы.

— Никто из вас, — задал вопрос доктор Марк, — не видел или не слышал поблизости кого-нибудь постороннего?

Никто не ответил.

— Они не стали бы приближаться к палаткам, — заметил наконец Клив. — Такие типы очень осторожны.

— Знаете что, — сказал Кертис-Вейн, — мне кажется, это совсем не наше дело. Я думаю, нам лучше сниматься отсюда.

— Нет! — возразила Сюзанна Бриджмен. — Я хочу знать, верите ли вы в существование этих подонков. — Она оглядела охотников. — Или же вы уйдете с мыслью, что один из нас подстроил ловушку моему мужу? Не пойдет ли кто-нибудь из вас в полицию сказать там об этом? Может так случиться? — Она повернулась к доктору. — Может?

— Сюзанна, — вмешался Соломон, — дорогая, ну что ты! — Он взял ее за руку.

— Я жду ответа.

— Я могу говорить только о себе, — ответил доктор, не поднимая глаз — Но без более определенных сведений я не могу прийти к какому-либо мнению.

— А если уйдете отсюда, то что вы все будете делать? Пожалуй, это я смогу сказать за вас: говорить, говорить и говорить. — Она повернулась к своим. — Так же думаю, будет и у нас. И если нам придется отбывать. Здесь не одни сутки, а он будет лежать там, где вы его положили, непогребенный, незары… — Она стиснула руки и принялась раскачиваться взад и вперед, постукивая ногой об землю, как исполнитель в рок-группе. Ее лицо исказилась. Механически она повернулась к Кливу, — Нет, я не сломаюсь. Почему я должна сломаться?

— Не надо, мама, — пробормотал Клив обняв ее за плечи. — Все будет хорошо. У тебя все будет хорошо.

— Так нам, наверно, пора? — спросил Кертис-Вейн, и охотники стали собирать свои вещи.

— Нет, не уходите, — громко заявил Дэвид Вингфилд. — Считаю, нам нужно все обговорить, а вам старательно выслушать.

— Мы только напутаем, и потом никто уж не разберется, — возразил Соломон.

— Не напутаем, — воскликнул Клив. — Дэйв прав, нужно разобраться, как при настоящем следствии. Ведь среди нас двое юристов! Разве не могут они провести это по правилам?

Соломон и Кертис-Вейн переглянулись между собой.

— Я, собственно, не думаю… — начал было Кертис-Вейн, когда вдруг вмещался Мак— Хаффи.

— Согласен, — произнес он внушительно. — Нас все равно вызовут давать показания в связи с обнаружением трупа, а это может привести к самым различным вопросам. Поэтому я поддерживаю это предложение.

— Не увлекайся, Мак, — сказал Боб. — Ты должен говорить только то, что знаешь, — факты. Ну да все равно, если это поможет прояснить случившееся, то я не против. А что ты думаешь, доктор?

— В ходе следствия меня будут спрашивать о… — доктор Марк посмотрел на Сюзанну, — о медицинских аспектах. Я не против того, чтобы рассказать я них сейчас, но не думаю, что это может чем-либо помочь.

— Ну что ж, — сказал Боб Джонсон, — в таком случае никто, похоже, не возражает. Поскольку нам теперь предстоит бог знает сколько говорить, то лучше провести все по правилам — Он огляделся. — Или у кого-нибудь есть еще возражения? — спросил он. — У вас, миссис Бриджмен?

Сюзанна овладела собой. Она подняла голову, расправила плечи и сказала:

— Я не возражаю.

— Сказано достаточно ясно, — кивнул Боб. — Хорошо, предлагаю назначить мистера Кертис-Вейна — не знаю, правильно ли будет сказать — председателем такого суда…

— А не лучше — «следователь по особо важным делам»? — предложил Соломон, и трудно было сделать вывод, говорит он при этом с иронией или нет.

— Итак, Вейн, — произнес доктор, — что ты нам теперь можешь предложить?

— По правде сказать, не знаю. Ситуация весьма необычная, — ответил Кертис-Вейн и потер подбородок. — Дело в том, что все ваши выводы, если вы все же к ним придете, не будут, разумеется, иметь значения ни для какого судебного разбирательства, которое последует в будущем.

— Вот именно, — подтвердил Соломон.

— Мы понимаем это, — сказал Боб.

Мак-Хаффи помрачнел, но ничего не добавил.

— Имеются ли другие замечания? — спросил Боб.

Других замечаний, как выяснилось, не было.

— Хорошо, в таком случае все передается мистеру Кертис-Вейну.

— Боб, дорогой, — сказал Кертис-Вейн, — прошу прощения, что именно мне передается?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Безмолвный пациент
Безмолвный пациент

Жизнь Алисии Беренсон кажется идеальной. Известная художница вышла замуж за востребованного модного фотографа. Она живет в одном из самых привлекательных и дорогих районов Лондона, в роскошном доме с большими окнами, выходящими в парк. Однажды поздним вечером, когда ее муж Габриэль возвращается домой с очередной съемки, Алисия пять раз стреляет ему в лицо. И с тех пор не произносит ни слова.Отказ Алисии говорить или давать какие-либо объяснения будоражит общественное воображение. Тайна делает художницу знаменитой. И в то время как сама она находится на принудительном лечении, цена ее последней работы – автопортрета с единственной надписью по-гречески «АЛКЕСТА» – стремительно растет.Тео Фабер – криминальный психотерапевт. Он долго ждал возможности поработать с Алисией, заставить ее говорить. Но что скрывается за его одержимостью безумной мужеубийцей и к чему приведут все эти психологические эксперименты? Возможно, к истине, которая угрожает поглотить и его самого…

Алекс Михаэлидес

Детективы
Обманутая
Обманутая

В мире продано более 30 миллионов экземпляров книг Шарлотты Линк.Der Spiegel #1 Bestseller.Идеальное чтение для поклонников Элизабет Джордж и Кары Хантер.Шарлотта Линк – самый успешный современный автор Германии. Все ее книги, переведенные почти на 30 языков, стали национальными и международными бестселлерами. В 1999—2018 гг. по мотивам ее романов было снято более двух десятков фильмов и сериалов.Жизнь Кейт, офицера полиции, одинока и безрадостна. Не везет ей ни в личном плане, ни в профессиональном… На свете есть только один человек, которого она искренне любит и который любит ее: отец. И когда его зверски убивают в собственном доме, Кейт словно теряет себя. Не в силах перенести эту потерю и просто тихо страдать, она, на свой страх и риск, начинает личное расследование. Ее версия такова: в прошлом отца случилось нечто, в итоге предопределившее его гибель…«Потрясающий тембр авторского голоса Линк одновременно чарует и заставляет стыть кровь». – The New York Times«Пробирает до дрожи». – People«Одна из лучших писательниц нашего времени». – Journal für die Frau«Мощные психологические хитросплетения». – Focus«Это как прокатиться на американских горках… Мастерски рассказано!» – BUNTE«Шарлотта Линк обеспечивает идеальное сочетание напряжения и чувств». – FÜR SIE

Шарлотта Линк

Детективы / Зарубежные детективы