Читаем Ребекка полностью

And a big cross beside it, to show that the appointment was kept.И большой крест рядом, это значит: встреча состоялась.
And here is the telephone address.А вот номер телефона:
Museum 0488.'"Музей, ноль-четыре-восемь-восемь".
Doctor Baker stared at the piece of paper.Доктор Бейкер во все глаза глядел на листок.
"That's very odd, very odd indeed.- Странно, очень странно.
Yes, the number is quite correct as you say.'Да, это был мой номер, все правильно.
'Could she have come to see you and given a false name?' said Colonel Julyan.- А могла она прийти к вам под чужим именем? -спросил полковник Джулиан.
'Why, yes, that's possible.- Что ж, это не исключено.
She may have done that.Вполне могла.
It's rather unusual of course.Конечно, так делать не принято.
I've never encouraged that sort of thing.Я всегда был против подобных вещей.
It doesn't do us any good in the profession if people think they can treat us like that.'Я считаю это неуважением к нашей профессии. А как можно верить врачу, если ты не уважаешь его?
'Would you have any record of the visit in your files?' said Colonel Julyan.- Вы ведете какой-нибудь учет посетителей? Может быть, ее можно найти по картотеке? -спросил полковник Джулиан.
'I know it's not etiquette to ask, but the circumstances are very unusual.- Я понимаю, просить об этом не положено, но у нас особые обстоятельства.
We do feel her appointment with you must have some bearing on the case and her subsequent - suicide.'Мы уверены, что ее визит к вам имеет какое-то отношение к ее... самоубийству.
' Murder,' said Favell.- Убийству, - сказал Фейвел.
Doctor Baker raised his eyebrows, and looked inquiringly at Maxim.Доктор Бейкер поднял брови и вопросительно взглянул на Максима.
'I'd no idea there was any question of that,' he said quietly.- Я понятия не имел, что речь идет об... этом, -сказал он негромко.
'Of course I understand, and I'll do anything in my power to help you.- Конечно, я сделаю все, что в моих силах, чтобы вам помочь.
If you will excuse me a few minutes I will go and look up my files.Если вы позволите, я отлучусь на несколько минут и просмотрю свою картотеку.
There should be a record of every appointment booked throughout the year, and a description of the case.У меня там отмечены все консультации, которые я давал за последний год, и собраны истории болезни.
Please help yourself to cigarettes.Курите, пожалуйста.
It's too early to offer you sherry, I suppose?'Предлагать вам бренди, пожалуй, еще рано.
Colonel Julyan and Maxim shook their heads.Полковник Джулиан и Максим отрицательно покачали головой.
Перейти на страницу:

Все книги серии Rebecca - ru (версии)

Ребекка
Ребекка

Второй том серии «История любви» представлен романом популярной английской писательницы Дафны Дюморье (1907–1989) «Ребекка». Написанный в 1938 году роман имел шумный успех на Западе. У нас в стране он был впервые переведен лишь спустя 30 лет, но издавался небольшими тиражами и практически мало известен.«Ребекка» — один из самых популярных романов современной английской писательницы Дафны Дюморье, чьи произведения пользуются успехом во всем мире.Это история любви в жанре тонкого психологического детектива. Сюжет полон загадок и непредсказуемых поворотов. Герои романа любят, страдают, обманывают, заблуждаются и жестоко расплачиваются за свои ошибки.События романа разворачиваются в прекрасной старинной усадьбе на берегу моря. Главная героиня — светская «львица», личность сильная и одаренная, но далеко не безгрешная — стала нарицательным именем в западной литературе. В роскошном благородном доме разворачивается страстная борьба — классическое противостояние — добро и зло, коварство и любовь, окутанные тайнами. Коллизии сюжета держат пик читательского интереса до последних страниц.Книга удовлетворит взыскательным запросам и любителей романтической литературы, и почитателей детективного жанра.

Дафна дю Морье , Елена Владимировна Гуйда , Сергей Германович Ребцовский

Детективы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Остросюжетные любовные романы / Триллеры / Романы

Похожие книги

Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин , Виктор Олегович Баженов , Алекс Бломквист

Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Фантастика / Юмористическая фантастика