Читаем Разорившийся виконт полностью

– К вашим услугам, – повторил он, – а вы…

– Миссис Шарп, – ответила женщина. – А это моя племянница, мисс Генриетта Шарп, – сказала она, указав кивком головы на сидевшую на кровати девушку, которая пыталась изобразить на своем лице некое подобие улыбки. Внезапно холодная враждебность засверкала в ее глазах.

– Что вам от нас нужно, милорд? – резко спросила Генриетта.

– Ну, это будет зависеть от вас.

Чарльз начал волноваться. Эта девчушка держалась так высокомерно, будто она была совершенно взрослой женщиной, и это сбило его с толку.

– Сколько лет мисс Шарп?

– Шестнадцать, – вызывающе заявила миссис Шарп.

– Ну, тогда все будет в порядке, – ответил Чарльз, пытаясь скрыть свое удивление. – Я занимаю соседнюю комнату. Как вы можете убедиться, перегородки между нами настолько тонки, что я случайно услышал обрывки вашего разговора, из которого я понял, что вам на какое-то время нужно жилье. Я хочу предложить вам небольшую сделку. Дело в том, что мне понадобится ваша помощь.

– И в чем же она заключается?

– Ну, это долго объяснять, – уклончиво ответил Чарльз, с надеждой поглядывая на кресло. Он чувствовал, что если сейчас же в него не сядет, то ноги его подкосятся, и он рухнет на пол. Давненько он так не напивался!

Заметив это, миссис Шарп жестом пригласила его садиться, несмотря на протестующие жесты своей племянницы.

– Мою бабку зовут леди Лэньярд, – неторопливо начал он. – Еще когда я пешком ходил под стол, она объявила меня своим наследником и все эти годы постоянно уверяла меня в том, что после ее смерти я стану владельцем значительного состояния. Я не виноват, но так уж случилось, что мое финансовое положение оставляет желать лучшего. Так что деньги моей бабки мне просто необходимы, ну, хотя бы для того, чтобы восстановить наше родовое поместье. На днях я получил письмо, в котором сообщается, что бабка при смерти. Она вызвала адвоката, чтобы переделать завещание, и теперь просит, чтобы я женился, если хочу получить что-нибудь в наследство.

Он замолчал, ожидая ответа, но его не последовало. Лицо миссис Шарп выражало живейший интерес, тогда как ее племяннице это все уже явно надоело. Чарльз почувствовал себя уязвленным, так как ему неприятно было объясняться перед столь неблагодарной аудиторией, но он все же рискнул продолжить рассказ, придав своему голосу больше нежности:

– У меня довольно много знакомых женщин, но я не хочу жениться ни на одной из них. Тем более, если даже я выберу себе невесту, то мы все равно сможем пожениться не раньше следующего месяца. Я же придумал вот что: попрошу бабку распорядиться таким образом, чтобы наследство перешло ко мне сразу же после регистрации брака. Но мое обещание будет звучать более правдоподобно, если я представлю ей будущую жену. Мне бы хотелось, чтобы мисс Шарп сыграла роль моей невесты, когда мы приедем навестить бабушку в последние дни ее жизни. Леди Лэньярд умрет со спокойным сердцем, а у меня будет время выбрать подходящую жену.

Генриетта казалась крайне удивленной.

– Да вы в своем уме? – прошипела она. – Думаете, я стану помогать вам в этом отвратительном фарсе? Ради вашего обогащения я не собираюсь участвовать в двухнедельном маскараде.

– Это ненадолго, уверяю вас, мисс Шарп, – произнес Чарльз умоляюще. – Я не представляю, как бабушке в голову могла прийти такая идиотская мысль. Нельзя же ожидать от меня беспрекословного повиновения и слепой готовности связать себя по рукам на всю оставшуюся жизнь. Такая поспешность не принесет счастья ни мне, ни моей жене, а только опровергнет любимую поговорку моей бабушки: «Быстро женишься – быстро пожалеешь». Я подозреваю, что она просто спятила, хотя вроде бы пока за ней ничего такого не замечалось. Но я же не могу рисковать своим будущим, вступая с ней в споры. Поэтому-то мне и нужна кандидатура на роль жены.

– И мы должны вам верить? – ехидно поинтересовалась Мисси. – А может, вы все это придумали, чтобы убрать с дороги другого претендента на наследство?

Ярость вспыхнула в глазах молодого человека.

– Я – джентльмен, мадам, – заявил Чарльз.

– А я знаю довольно много так называемых «джентльменов», которые не придают никакого значения этому слову, – настаивала Генриетта. – Эти «джентльмены»– самые мерзкие и бесчестные создания на свете. Есть еще какие-нибудь члены семьи, претендующие на наследство?

– Ни одного.

– У вас что, нет других родственников?

– Есть один кузен, но он достаточно богат и не нуждается в бабушкиной помощи. К тому же она его не любит.

Генриетта молча уставилась на тетю. У Чарльза мурашки по спине побежали от этого молчания. Зачем он связался с людьми, которые не понимают, что значит слово джентльмена? Он уже презирал себя за то, что приходится упрашивать этих оборванок.

– В чем же заключается ваш план? – наконец произнесла Генриетта.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Брак по принуждению
Брак по принуждению

- Леди Нельсон, позвольте узнать, чего мы ждем?- Мы ждем моего жениха. Свадьба не может начаться без него. Или вы не знаете таких простых истин, лорд Лэстер? – съязвила я.- Так вот же он, - словно насмехаясь, Дэйрон показал руками на себя.- Как вы смеете предлагать подобное?!- Разве я предлагаю? Как носитель фамилии Лэстер, я имею полное право получить вас.- Вы не носитель фамилии, - не выдержала я. - А лишь бастард с грязной репутацией и отсутствием манер.Мужчина зевнул, словно я его утомила, встал с кресла, сделал шаг ко мне, загоняя в ловушку.- И тем не менее, вы принадлежите мне, – улыбнулся он, выдохнув слова мне в губы. – Так что привыкайте к новому статусу, ведь я получу вас так или иначе.

Лана Кроу , Барбара Картленд , Габриэль Тревис

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы
Дерзкая
Дерзкая

За многочисленными дверями Рая скрывались самые разнообразные и удивительные миры. Многие были похожи на нашу обычную жизнь, но всевозможные нюансы в природе, манерах людей, деталях материальной культуры были настолько поразительны, что каждая реальность, в которую я попадала, представлялась сказкой: то смешной, то подозрительно опасной, то открытой и доброжелательной, то откровенно и неприкрыто страшной. Многие из увиденных мной в реальностях деталей были удивительно мне знакомы: я не раз читала о подобных мирах в романах «фэнтези». Раньше я всегда поражалась богатой и нестандартной фантазии писателей, удивляясь совершенно невероятным ходам, сюжетам и ирреальной атмосфере книжных событий. Мне казалось, что я сама никогда бы не додумалась ни до чего подобного. Теперь же мне стало понятно, что они просто воплотили на бумаге все то, что когда-то лично видели во сне. Они всего лишь умели хорошо запоминать свои сны и, несомненно, обладали даром связывать кусочки собственного восприятия в некое целостное и почти материальное произведение.

Ксения Акула , Микки Микки , Наталия Викторовна Шитова , Н Шитова , Эмма Ноэль

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Фантастика / Социально-психологическая фантастика