Читаем Разграбленный город полностью

Он рассказал, что в «Двух розах», где традиционно встречались интеллектуалы, можно увидеть признаки уцелевшего либерального здравомыслия. Эти люди были запуганы до смерти, но не утратили способности смеяться. Они прозвали «Железную гвардию» режимом катафалков и рассказывали бесконечные анекдоты про Хорию Симу и его идеи. Сима враждовал с отцом Кодряну, который заявил, что дух его сына не одобряет нынешнего правителя, и назначил отца своим наместником на земле. Старика пришлось посадить под домашний арест, и он, понимая, что его могут убить, заявил, что лучше посидит дома, так как под крышей бывает меньше несчастных случаев.

– Есть и другая оппозиция, – продолжал Гай, – и она опирается на куда более влиятельную силу – немецкого министра. Ему надоели все эти процессии и песни про капитана. Он хочет, чтобы страна вернулась к работе. Несколько фабрик пришлось закрыть, поскольку их руководство посадили, а все рабочие ушли в «Железную гвардию». Финансы пришли в полный беспорядок, Кароль перевел бюджет страны в заграничные банки под своим именем. Теперь все капиталы заморожены. Кроме того, гвардисты собираются начать полномасштабное преследование евреев.

– Но разве немцы не хотят того же самого?

– Нет. Им безразлична расовая чистота Румынии. Для них эта страна – источник сырья. Фабрициус[64] сказал Симе, что еврейские гонения хороши для Германии, где на десять работящих немцев приходится один работящий еврей, но здесь на десять работящих евреев не сыскать и одного работящего румына. Если здесь всё же воцарятся закон и порядок, то лишь благодаря немцам.

19

Теперь Гай видел Сашу каждый день, и мальчик словно стал для него более реальным. Раздобыть граммофон не удалось, и Гай принес губную гармошку, которой Саша обрадовался чуть ли не больше, чем переезду в комнату.

– Первоклассно! – в восторге повторял он. – Первоклассно!

Комнату свою он содержал в порядке и сам застилал постель. Он повесил на стены свои рисунки и сложил взятые из гостиной книги аккуратной стопкой на тумбочке. Его пожитки – щетка, гребешок, карандаши, бумага и акварель – аккуратно лежали рядом. Какой бы бардак ни творился во внешнем мере, он окружил себя порядком и был счастлив.

Сидя на кровати, он принялся подбирать песенку, которую слышал по радио и которая показалась Гарриет болезненно уместной в их положении: Беги, кролик, беги, беги, чтобы не остаться без ноги, без ноги…

Когда они остались вдвоем, Гай сказал:

– Я поговорил с Дэвидом. Он думает, что Фокси Леверетт может помочь нам вывезти Сашу.

– И что же он может сделать?

– Оказывается, он не раз переправлял людей через границу. Но вообще это всё может решиться совсем иначе. Предположим, что Россия решит вторгнуться в Румынию. Они могут успеть раньше немцев.

– Думаешь, русские будут защищать сына банкира, который работал на Германию и сколотил состояние в Швейцарии?

– Нет, но он окажется в том же положении, что и все остальные, и сможет затеряться в толпе.

Гарриет начинала опасаться, что они не смогут предложить Саше ничего иного, кроме как затеряться в толпе.


На следующее утро, как обычно, позвонила Белла.

– Полагаю, вы вчера не слушали передачу Немецкого бюро пропаганды?

– Мы вообще не слушаем немецкую трансляцию, – ответила Гарриет.

– Мы тоже. – Белла умолкла, очевидно изыскивая всю доступную ей тактичность, чтобы помягче сообщить Гарриет неприятную новость. – Не хочу вас волновать, но…

Гарриет насторожилась.

– Что случилось?

– Мне кажется, вам надо знать. Вчера вечером мне позвонила госпожа Павловичи: они иногда слушают немецкую трансляцию, чтобы узнать реальное положение дел.

– И?

– Немцы зачитали список проживающих в Бухаресте англичан, которых считают неблагонадежными. Это было предупреждение. Они даже сказали, что эти люди будут отвечать перед гестапо.

– И что, в этом списке был кто-то знакомый?

– Вообще-то, да. Во-первых, Фокси Леверетт и Дэвид Бойд, – но с ними-то всё в порядке, они наверняка под дипломатической защитой.

– Кто еще?

– Инчкейп и Кларенс Лоусон.

– И Гай?

– Госпожа Павловичи сказала, что слышала имя Гая Прингла, потому она мне и позвонила. Но она такая рассеянная. Могла и ошибиться.

У Гарриет болезненно сжалось горло. Белла, понимая, что потрясла свою собеседницу, торопливо продолжала:

– Не могла же я держать вас в неведении. Вы бы и так узнали, конечно. Но вам всё же следует поговорить с Гаем. Он так сумасбродно ведет себя. Ходит в «Две розы», а это очень опасное место, там сплошные красные и художники. Вот увидите, там со дня на день будет налет. А эта летняя школа, полная евреев! Сами понимаете…

– Там осталось не так много студентов.

– Надо думать, – мрачно ответила Белла, как будто сам этот факт уже говорил о многом. Последовала пауза. Гарриет была совершенно опустошена и не знала, что сказать. Молчание нарушила Белла, сообщив, что она снова купила Никко отпуск и они решили провести последние летние недели в Синае.

Перейти на страницу:

Все книги серии Балканская трилогия

Величайшее благо
Величайшее благо

Осенью 1939 года, через несколько недель после вторжения Германии в Польшу, английские молодожены Гай и Гарриет Прингл приезжают в Бухарест, известный тогда как «восточный Париж». Жители этого многоликого города, погруженного в неопределенность войны и политической нестабильности, цепляются за яркую повседневную жизнь, пока Румынию и остальную Европу охватывает хаос. Тем временем Гарриет начинает по-настоящему узнавать своего мужа, университетского профессора-экстраверта, сразу включившегося в оживленное общение с множеством людей, и пытается найти свое место в своеобразной компании чопорных дипломатов, богатых дам, соблазнительных плутов и карьеристов.Основанная на личном опыте автора, эта книга стала началом знаменитой «Балканской трилогии», благодаря которой Оливия Мэннинг вошла в историю литературы XX века. Достоверное воссоздание исторических обстоятельств, широкая палитра характеров, тонкий юмор — всё это делает «Величайшее благо» одним из лучших европейских романов о Второй мировой войне.

Оливия Мэннинг

Классическая проза ХX века

Похожие книги

Братья
Братья

«Салах ад-Дин, повелитель верных, султан, сильный в помощи, властитель Востока, сидел ночью в своем дамасском дворце и размышлял о чудесных путях Господа, Который вознес его на высоту. Султан вспомнил, как в те дни, когда он был еще малым в глазах людей, Hyp ад-Дин, властитель Сирии, приказал ему сопровождать своего дядю, Ширкуха, в Египет, куда он и двинулся, как бы ведомый на смерть, и как, против собственной воли, он достиг там величия. Он подумал о своем отце, мудром Айюбе, о сверстниках-братьях, из которых умерли все, за исключением одного, и о любимой сестре. Больше всего он думал о ней, Зобейде, сестре, увезенной рыцарем, которого она полюбила, полюбила до готовности погубить свою душу; да, о сестре, украденной англичанином, другом его юности, пленником его отца, сэром Эндрью д'Арси. Увлеченный любовью, этот франк нанес тяжкое оскорбление ему и его дому. Салах ад-Дин тогда поклялся вернуть Зобейду из Англии, он составил план убить ее мужа и захватить ее, но, подготовив все, узнал, что она умерла. После нее осталась малютка – по крайней мере, так ему донесли его шпионы, и он счел, что если дочь Зобейды был жива, она теперь стала взрослой девушкой. Со странной настойчивостью его мысль все время возвращалась к незнакомой племяннице, своей ближайшей родственнице, хотя в жилах ее и текла наполовину английская кровь…»Книга также выходила под названием «Принцесса Баальбека».

Генри Райдер Хаггард

Классическая проза ХX века
Саттри
Саттри

Кормак Маккарти – современный американский классик главного калибра, лауреат Макартуровской стипендии «За гениальность», мастер сложных переживаний и нестандартного синтаксиса, хорошо известный нашему читателю романами «Старикам тут не место» (фильм братьев Коэн по этой книге получил четыре «Оскара») и «Дорога» (получил Пулицеровскую премию и также был экранизирован), «Пограничной трилогией» (первый роман которой, «Кони, кони…», получил Национальную книжную премию США и был перенесен на экран Билли Бобом Торнтоном, главные роли исполнили Мэтт Деймон и Пенелопа Крус) и «Кровавым меридианом». Особое место в его наследии занимает эпичная трагикомедия «Саттри» – «немыслимое – и притом совершенно органичное – сочетание "Улисса" Джеймса Джойса и "Консервного ряда" Джона Стейнбека» (New York Times), «практически автобиография» знаменитого затворника. Итак, место действия – Ноксвилл, штат Теннесси; на дворе 1950-е годы. Корнелиус Саттри, отпрыск богатой семьи, по неизвестным причинам бросил жену с маленьким сыном и поселился в плавучем доме на реке. Он питается рыбой, которую сам выловил, пьет все, что горит (и что приносят друзья), проводит время жизни «в обществе воров, отщепенцев, негодяев… бездельников, грубиянов, пентюхов, убийц, игроков, сводниц… олухов, шмаровозов… и прочих разнообразных и злонамеренных пакостников», но не теряет человеческого достоинства и смотрит на мир с отрешенной непосредственностью.Впервые на русском!Используется нецензурная брань.

КОРМАК МАККАРТИ

Зарубежная классическая проза / Классическая проза ХX века