Читаем Разграбленный город полностью

Он протянул ей стакан țuică. Гарриет подумала, что в этой тесной комнатенке, чересчур открытой и ярко освещенной, словно птичья клетка на стене, она бы страдала одновременно от клаустрофобии и агорафобии. Кларенс же, казалось, был всем доволен.

– Мне подходит эта квартира, – сказал он. – Жить, есть и спать приходится в одной комнате, но я не против. Мне нравится, когда всё под рукой. Но я избавлюсь от всего этого. Никому еще не говорил, но я уезжаю.

– Из Румынии?

– Именно.

– Да вы что!

По пути сюда Гарриет с благодарностью думала о том, что всё это непростое время Кларенс был рядом с ними. Теперь она вдруг пала духом.

– Думаете, пора уезжать? Здесь нельзя оставаться?

– Это меня не тревожит. Мне просто нечего здесь делать.

– А как же ваша работа в Бюро пропаганды?

– Вы прекрасно знаете, что Бюро – это просто фарс.

– И когда же вы уезжаете?

– Я не тороплюсь.

Гарриет испытала небольшое облегчение.

– А куда вы поедете?

– В Египет, наверное. Бренда на прошлой неделе прислала мне телеграмму.

Бренда, невеста Кларенса, жила в Англии. Как-то раз, увидев ее фотографию, Гарриет сказала, что у нее хорошее лицо, но Кларенс тогда не выказал ни малейшего энтузиазма.

– Она присоединилась к какому-то женскому военно-морскому полку и уезжает в Александрию. Хочет, чтобы мы встретились там и поженились.

– Ну почему бы и нет?

– Почему бы и нет, в самом деле.

– Вам теперь надо подумать и о Софи, конечно.

– К черту эту Софи. Вы что же, зла мне желаете? Бренда, по крайней мере, будет меня уважать.

Гарриет улыбнулась:

– За что?

Довольный, что спровоцировал ее, Кларенс улегся обратно в шезлонг и мрачно повторил:

– За что?

Он выпятил нижнюю губу и после паузы добавил:

– Желчь недовольства уже много лет отравляет меня. От нее-то я и умру.

Он окинул ее долгим мрачным взглядом, который явно был призван выразить многое, так что Гарриет с трудом удержалась от смеха. Она решила перейти к делу, пока разговор не зашел слишком далеко. Уже совсем другим тоном она сказала:

– Я пришла попросить вас о помощи. Перед отъездом вы должны нам помочь.

– Вот как!

Кларенс уставился в свой стакан. Он не пошевелился, но принял настороженный вид. После долгой паузы он спросил:

– Чем же?

– Нам надо вывезти из страны одного человека.

– Не Якимова?

– Якимов уехал.

– Вот как? Он так и не вернул польскому фонду десять тысяч.

– Он никому ничего не вернул. Мы переживаем за Сашу Дракера. Если нам придется уехать, что будет с ним?

– Вы вообще совершенно зря с ним связались.

– Тем не менее он у нас, и мы должны о нем позаботиться.

– Почему? Он не ребенок. Он прекрасно сам справится. Здесь его родина, должны же у него быть какие-то друзья…

– Их нет. И в любом случае все его друзья – евреи. Они ничем не могут ему помочь.

Кларенса раздосадовала ее настойчивость, он выпрямился и резко сказал:

– Представляю, как Гай возится с этим парнишкой. Но вам-то что с этого?

Гарриет на мгновение задумалась о сложном сочетании инстинктов, которые заставляли ее заботиться о таких беспомощных существах, как Саша и ее рыжий котенок, но Кларенса вряд ли удовлетворили бы подобные аргументы.

– Мы не можем просто взять и бросить его, – сказала она после паузы. – Поймите же. Мы думали, что сможем увезти его с собой, если удастся раздобыть ему какой-нибудь паспорт.

Кларенс смотрел на нее без выражения.

– Гай говорит, что вы знаете человека, который делал паспорта для поляков.

Поняв, куда она клонит, Кларенс улыбнулся.

– Их делали поляки и для поляков. – Он устроился поудобнее, забросил ногу на подлокотник и с высокомерным видом принялся объяснять: – Вся эта система была устроена в рамках польской армии, румынское правительство просто смотрело на нее сквозь пальцы. В то время Румыния была нашим союзником, а поляки бежали, чтобы присоединиться к союзным войскам во Франции. Румыны неплохо на этом нажились. За каждого человека им платили, а их было несколько тысяч. Этот ваш приятель – совсем другое дело. Он дезертировал из армии, и все пограничники только его и ждут.

– Не осталось ли у вас каких-то связей?

Кларенс жестом показал, что, даже если бы и осталось, он не стал бы подвергать себя такому риску.

– Вы могли бы помочь, Кларенс. Пожалуйста. Если бы вы могли достать ему паспорт и довезти до болгарской границы…

Кларенс сердито рассмеялся.

– Дитя мое, вы вообще понимаете, чего просите? Если меня поймают с ним в одном автомобиле, я рискую окончить свои дни в румынской тюрьме.

– По крайней мере, достаньте мне паспорт, – сказала она как можно более нежно и убедительно.

Кларенс с мрачным видом уставился в окно, сжимая позабытый стакан. Когда-то он сказал ей: «Если бы вы хорошо со мной обращались, то добились бы от меня чего угодно». Но представления Кларенса о хорошем обращении постоянно менялись.

– Вы можете быть очень милой, если вам что-то нужно, – сказал он холодно.

– Я же не за себя прошу. Я хочу помочь этому бедному мальчику.

– Почему? Почему вы так носитесь с этим Сашей?

Перейти на страницу:

Все книги серии Балканская трилогия

Величайшее благо
Величайшее благо

Осенью 1939 года, через несколько недель после вторжения Германии в Польшу, английские молодожены Гай и Гарриет Прингл приезжают в Бухарест, известный тогда как «восточный Париж». Жители этого многоликого города, погруженного в неопределенность войны и политической нестабильности, цепляются за яркую повседневную жизнь, пока Румынию и остальную Европу охватывает хаос. Тем временем Гарриет начинает по-настоящему узнавать своего мужа, университетского профессора-экстраверта, сразу включившегося в оживленное общение с множеством людей, и пытается найти свое место в своеобразной компании чопорных дипломатов, богатых дам, соблазнительных плутов и карьеристов.Основанная на личном опыте автора, эта книга стала началом знаменитой «Балканской трилогии», благодаря которой Оливия Мэннинг вошла в историю литературы XX века. Достоверное воссоздание исторических обстоятельств, широкая палитра характеров, тонкий юмор — всё это делает «Величайшее благо» одним из лучших европейских романов о Второй мировой войне.

Оливия Мэннинг

Классическая проза ХX века

Похожие книги

Братья
Братья

«Салах ад-Дин, повелитель верных, султан, сильный в помощи, властитель Востока, сидел ночью в своем дамасском дворце и размышлял о чудесных путях Господа, Который вознес его на высоту. Султан вспомнил, как в те дни, когда он был еще малым в глазах людей, Hyp ад-Дин, властитель Сирии, приказал ему сопровождать своего дядю, Ширкуха, в Египет, куда он и двинулся, как бы ведомый на смерть, и как, против собственной воли, он достиг там величия. Он подумал о своем отце, мудром Айюбе, о сверстниках-братьях, из которых умерли все, за исключением одного, и о любимой сестре. Больше всего он думал о ней, Зобейде, сестре, увезенной рыцарем, которого она полюбила, полюбила до готовности погубить свою душу; да, о сестре, украденной англичанином, другом его юности, пленником его отца, сэром Эндрью д'Арси. Увлеченный любовью, этот франк нанес тяжкое оскорбление ему и его дому. Салах ад-Дин тогда поклялся вернуть Зобейду из Англии, он составил план убить ее мужа и захватить ее, но, подготовив все, узнал, что она умерла. После нее осталась малютка – по крайней мере, так ему донесли его шпионы, и он счел, что если дочь Зобейды был жива, она теперь стала взрослой девушкой. Со странной настойчивостью его мысль все время возвращалась к незнакомой племяннице, своей ближайшей родственнице, хотя в жилах ее и текла наполовину английская кровь…»Книга также выходила под названием «Принцесса Баальбека».

Генри Райдер Хаггард

Классическая проза ХX века
Саттри
Саттри

Кормак Маккарти – современный американский классик главного калибра, лауреат Макартуровской стипендии «За гениальность», мастер сложных переживаний и нестандартного синтаксиса, хорошо известный нашему читателю романами «Старикам тут не место» (фильм братьев Коэн по этой книге получил четыре «Оскара») и «Дорога» (получил Пулицеровскую премию и также был экранизирован), «Пограничной трилогией» (первый роман которой, «Кони, кони…», получил Национальную книжную премию США и был перенесен на экран Билли Бобом Торнтоном, главные роли исполнили Мэтт Деймон и Пенелопа Крус) и «Кровавым меридианом». Особое место в его наследии занимает эпичная трагикомедия «Саттри» – «немыслимое – и притом совершенно органичное – сочетание "Улисса" Джеймса Джойса и "Консервного ряда" Джона Стейнбека» (New York Times), «практически автобиография» знаменитого затворника. Итак, место действия – Ноксвилл, штат Теннесси; на дворе 1950-е годы. Корнелиус Саттри, отпрыск богатой семьи, по неизвестным причинам бросил жену с маленьким сыном и поселился в плавучем доме на реке. Он питается рыбой, которую сам выловил, пьет все, что горит (и что приносят друзья), проводит время жизни «в обществе воров, отщепенцев, негодяев… бездельников, грубиянов, пентюхов, убийц, игроков, сводниц… олухов, шмаровозов… и прочих разнообразных и злонамеренных пакостников», но не теряет человеческого достоинства и смотрит на мир с отрешенной непосредственностью.Впервые на русском!Используется нецензурная брань.

КОРМАК МАККАРТИ

Зарубежная классическая проза / Классическая проза ХX века