Читаем Равенклифф полностью

— Получены от подменыша, который пытался занять её место. Её отец убил его до того, как тот смог это сделать, но он оставил эти метки. Так что ты можешь понять, почему Лилиан неблагожелательно относится к видам. Если это то, что там наверху… — она подняла взгляд на многоквартирный дом, у которого остановились мисс Кори с Эттой. — Тогда ты должна позволить нам сделать всё необходимое. Ты останешься с Эттой и поможешь ей отвлечь её семью, пока мы с Лилиан изгоняем создание и… разбираемся с ним.

Я подумала о кинжале в сумке мисс Шарп и задрожала, невзирая на зной дня. Я видела, как мисс Шарп зачаровывала стаю сумрачного воронья в Блитвуде этим кинжалом. Её голубые глаза теперь блестели холодным свечением, что напомнило мне глаза Диан, когда они впадают в охотничий транс. По её виду было понятно, что она не стерпит никакой полемики. Я кивнула головой.

— Хорошая девочка, — сказала она, развернувшись, чтобы присоединиться к Этте и мисс Кори у двери в здание, отстранив меня так же резко, как генерал отстранил бы солдата.

Мой учитель уже была на охоте. Мне почти стало жаль создание, которое ожидало нас наверху.

Хотя мне и не были чужды тёмные, неосвещенные лестницы и сильные неприятные запахи многоквартирных домов, я испытала мрачное чувство боязни, пока мы поднимались на шестой этаж, чтобы встретиться с созданием, которое пытается выдать себя за человека. Пойдёт ли оно с нами мирно? Или будет бороться, чтобы сохранить своё место? И как мисс Шарп планирует разбираться с этим?

На верхних ступеньках, Этта вытащила ключ, который на нитке висел на её шее, и поднесла его к замку на старой и блёклой деревянной двери. Она повернулась к мисс Кори.

— Вы собираетесь нанести этому созданию вред? — спросила она.

— Мы сделаем то, что нам положено сделать, — ответила мисс Кори.

— Я лишь хочу вернуть свою сестру, — сказала она.

— Мы сделаем всё возможное, — сказала мисс Кори, не встречаясь с ней взглядом.

Мы зашли в тёмную и грязную комнату. Единственный свет лился через окно, выходившее на вентиляционную шахту, в нескольких дюймах от кирпичной стены, и коптящей керосиновой лампы в центре большого круглого стола. Вокруг стола кружком собрались неясные фигуры, сгорбившиеся над кучками несочетаемых ярких цветков, которые были единственным колоритом в комнате. Две женщины за столом были одеты в серые платья, и на головы были повязаны тёмные шарфы. Два маленьких мальчика были настолько покрыты грязью, что я смогла разглядеть только белки их глаз, когда они посмотрели на нас. Все подняли головы, за исключением одной фигуры в дальнем конце комнаты, которая скоробилась над столом и пониже натянула шарф, прикрыв лоб.

— Этта! — воскликнула пожилая женщина, и затем заговорила потоком слов, которые я не понимала, но распознала как идиш.

— Mammaleh, говори на английском! — ответила Этта. — Я привела медсестру из социального агентства, чтобы посмотрели на Рут. Я слышала, что она ночью кашляла.

Миссис Блюм перевела свой взгляд со своей младшей дочери на старшую.

— Это правда, bubbeleh? (прим. переводчика: с идиша — милая)

Она протянула руку, чтобы потрогать лоб Рут, но девушка увильнула от этого жеста. Когда она это сделала, шарф соскользнул, и я мельком увидела её лицо. У неё были такие же тёмные волосы и оливковый оттенок кожи, как у Этты, но её кожа была крапчатой вдоль линии роста волос и вокруг шеи — тусклый узор пятнышек, очень похожих на те, что были на лице мисс Кори. И её кожа не была просто оливкового оттенка, она была заметно бледнее. Как только девушка увидела нас, через открытое окно она рванула на пожарную лестницу. Мисс Шарп помчалась за ней. Мисс Кори попыталась последовать за ней, но пожилая женщина поднялась с места.

— Кто вы? — требовательно спросила она. — Что вы хотите от моей Руты?

Извернувшись, я обогнула их двоих и выскочила из окна, скрывшись на пожарной лестнице.

Металлическая структура качнулась под моими ногами, напомнив мне пожарные выходы на фабрике «Трайангл», которые отклонившись от здания, с шумом уносили всех на них в объятия смерти. Я ухватилась за поржавевший металлический поручень и, подсмотрев наверх, увидела, как синяя юбка из сержа мисс Шарп исчезает над краем крыши. Я забралась на крышу, пожалев, что мой корсет был очень туго затянут, и занесла ноги над кирпичным выступом как раз вовремя, чтобы увидеть мисс Шарп, прыгающую над разделительной стеной на крышу следующего многоквартирного дома, её нижние юбки вспенились вокруг её ног подобно перьям. Я видела как девушки на фабрике «Трайангл» спрыгивали навстречу смерти, их юбки точно также развевались в воздухе.

Перейти на страницу:

Все книги серии Блитвуд

Блитвуд
Блитвуд

Добро пожаловать в Блитвуд.Уже в свои семнадцать лет, Авалайн Холл похоронила мать, выжила в ужасном пожаре на фабрике и вырвалась из психиатрической больницы. Она едет в Академию Блитвуд — элитную закрытую школу, расположенную в окутанной туманом Нью-Йоркской Долине Гудзон, в которую когда-то ходила её мать и была из неё изгнана. Несмотря на опасения, что соученики из высшего общества не примут фабричную девушку в свою среду, Ава отчаянно желает распутать тёмное прошлое своей семьи, раскрыть личность отца, которого она никогда не знала, и, может быть, наконец-то понять внезапное самоубийство матери. К тому же она пытается выяснить личность загадочного парня, который спас её от пожара. Но она подозревает, что ответы, которые она ищет, заключены в Блитвуде.Но ничто не могло подготовить её к страшной тайне о том, что собой представляет Блитвуд и к чему там готовят учеников. Посещаемая снами о парне с крыльями и преследуемая видениями зловещего мужчины, выдыхающего дым, Ава не знает: то ли она теряет разум, то ли близка к истине. И чем смелее Ава погружается в прошлое, тем опасней становится её настоящее.

Кэрол Гудман

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Равенклифф
Равенклифф

Авалайн Холл вовсе не обычная девушка.Она ученица Академии Блитвуд, элитной школы-интерната, которая готовит молодых девушек для защиты человеческого общества от тёмных сил, что живут среди нас. После сокрушительных событий первого года обучения в Блитвуде, Ава стремится воссоединиться со своими друзьями — и с Рэйвеном, неотразимым, но неуловимым парнем с крыльями, который заставляет её пульс учащённо биться. Однако вскоре она выясняет, что зловещий Юдикус ван Друд не прекратил изливать хаос на Блитвуд — и хочет использовать Аву и её одноклассниц в атаке на куда более крупную цель.Лишь одна Ава питает хоть какую-то надежду остановить ван Друда. Но чтобы погубить его планы, она должна раскрыть всем в Блитвуде свой самый сокровенный секрет. Чем она готова пожертвовать, чтобы сделать то, что требуется — своей школой? Своей любовью? Или своей жизнью?

Кэрол Гудман

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы

Похожие книги