Читаем Ради Инглиш полностью

Инспектор оказывается женщиной средних лет с добрыми карими глазами. Ее зовут Маргарет Пэрсон, и она мне кажется дружелюбной и заботливой. Она много улыбается, пока Инглиш рассказывает о Бунниоре, поездке в Диснейленд, Леголенд и как ей нравится рисовать. Потом инспектор просит Инглиш показать свою комнату.

Они уходят на какое-то время, и Бек снова поднимается на ноги и начинает мерять шагами комнату. От постоянного трения его лоб уже похож на полированный пол, поэтому я беру его за руку и говорю:

— Успокойся. Ты же не хочешь, чтобы она подумала, что ты ненормальный. — Когда я обращаю внимание на свои руки в его, понимаю, что у меня на пальце нет кольца. Дерьмо. Я не осмеливаюсь сказать ему об этом, потому что тогда он бы сошел с ума. Поэтому быстро прячу руку в карман.

— Верно. Верно.

Он делает несколько глубоких, медленных вдохов. Я знаю, что проще сказать, нежели сделать.

Вскоре миссис Пэрсон и Инглиш возвращаются в комнату. Девочка подскакивает ко мне и плюхается мне на колени. Я же продолжаю держать свою левую руку подальше от посторонних глаз.

— Мамочка, я рассказала этой леди про нашу поездку в Леголенд и как счастлива, что была под радугой. Потом я показала ей свой рисунок.

— Как это мило с твоей стороны, дорогая. Что еще вы делали?

— Я рассказала ей о школе, и о том, как ты сказала мне, что мне понравится туда ходить. И это правда. Я люблю делать домашнее задание.

— Хорошая девочка.

Бек садится рядом со мной на диван и обнимает меня за плечи, заставляя потерять равновесие. Черт, мне нужно держать спрятанной свою левую руку, поэтому я убираю ее под ногу. Он притягивает меня ближе и целует в щеку. Мне хотелось оттолкнуть его в знак протеста, но я не сделала этого. Осел. Он еще получит от меня за это.

— У вас прекрасный дом. Миссис Бриджес, а что насчет вашей семьи? — обратилась ко мне инспектор.

— К сожалению, их нет в живых.

Она сильно хмурится, а в глазах появляется боль.

— Дорогая, мне очень жаль, вы так молоды.

— Да, это было тяжело.

— Мистер Бриджес?

— Мои родители живут недалеко от нас. Инглиш довольно много времени проводит вместе с ними.

Девочка вклинивается в разговор:

— Именно там живет Бунниор. Именно там он сгрыз мои тапочки и ботинки, а потом у него началась диарея по всему дому.

— О боже. — Миссис Пэрсон выглядит напуганной.

— Боюсь, у Бунниора есть привычка кушать то, чего не следует, — замечает Бек. — Именно по этой причине он живет у моих родителей.

— Что ж, думаю это блестящая идея, — говорит инспектор, подмигнув нам. — Кто присматривает за Инглиш после школы?

На этот вопрос отвечаю уже я.

— Каждый, кто может: Анна, мама Бека, Бек или я. С тех пор, как я начала преподавать в ее школе, проблема с поездкой домой отпала сама собой.

К этому времени Инглиш уже довольно сильно вымоталась, поэтому забирается ко мне на колени и спрашивает:

— Никто не хочет нарисовать картинку?

— Не сейчас, сладкая. Почему бы тебе не подняться к себе в комнату и не порисовать? — предлагает Бек, а потом разворачивается к миссис Пэрсон и вопросительно приподнимает бровь. Она слегка кивает, а малютка уже бежит наверх.

— Спасибо. В ней столько энергии и я не люблю подавлять ее активность.

— Понимаю.

— Что ж, теперь мы одни, и я хочу сказать, что впечатлена. Вы проделали хорошую работу. Она выглядит психологически устойчивой. Как долго вы женаты?

Бек отвечает, и пока он рассказывает, подтягивает меня ближе к себе, обняв рукой. Мы сидим и выглядим, как парочка влюбленных голубков. Своим большим пальцем он обводит круги на моей руке, а потом целует в висок. Мне хочется ударить его локтем по ребрам, но не осмеливаюсь. Подобное поведение выигрышно для Инглиш, а я бы никогда в жизни не хотела ухудшить ее ситуацию. Бек определенно пользуется положением, за что точно поплатится позже. Крысиный ублюдок.

Черт. Теперь он дотрагивается носом до моего плеча, пока говорит миссис Пэрсон. Это смешно. Он делает все возможное, чтобы я не могла нормально сконцентрироваться. Я не собираюсь лгать. Эти движения заводят меня, и мне хочется все прекратить. Но что я могу сделать, не поддавшись на эту уловку?

— Итак, я сдам свой окончательный отчет к концу недели, а ваш адвокат вскоре получит копию. — Женщина придвигается немного к нам. — И я обязательно упомяну тот факт, как сильно Инглиш любит вас, миссис Бриджес, и вас, разумеется, тоже, мистер Бриджес.

Мы все поднимаемся и направляемся к входной двери, чтобы проводить ее. Когда она оказывается вне поля зрения, я разворачиваюсь к Беку.

— Что за хрень ты творишь? — шиплю я, не желая, чтобы Инглиш услышала.

— Что ты имеешь в виду?

— Все эти объятия.

— Ты имеешь в виду это?

Он протягивает руки ко мне, но я отбрасываю их в стороны.

— Остановись, Бек. Это было неуместно.

— Давай же, Печенька. Я точно знаю, что тебе это понравилось.

Я толкаю его обеими руками в грудь.

— Ты воспользовался ситуацией, это нечестно.

В уголке его губ появляется злобная ухмылка.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ради любви [Харгров]

Ради Инглиш
Ради Инглиш

  Бекли Бриджес — отец-одиночка. Он невероятно сексуален, горячее только солнце. Честное слово, разбей на него яйцо, и оно зашипит. Так в чем же проблема? Он — настоящий козёл. Ненавижу этого придурка. Я старалась избегать его всеми силами. Но по каким-то причинам, он всегда появлялся там же, где и я. По-настоящему реальной проблемой является его дочь, Инглиш. Она невероятная, необычная первоклашка, одна из моих учеников и самый милый ребенок на свете. Инглиш — любовь всей его жизни. Поэтому я вынуждена общаться с ним на профессиональном уровне. Иметь дело с Бекли Бриджесом всё равно что провести ногтем по школьной доске. Когда биологическая мать Инглиш пытается вернуть родительские права, после того как сама подкинула её младенцем на крыльцо дома Бека, он сделает всё возможное, чтобы оставить её себе. Именно поэтому он пришел ко мне с предложением. И знаете, что самое смешное? Я решила обдумать его.  

Э. М. Харгров

Эротическая литература

Похожие книги

Моя любой ценой
Моя любой ценой

Когда жених бросил меня прямо перед дверями ЗАГСа, я думала, моя жизнь закончена. Но незнакомец, которому я случайно помогла, заявил, что заберет меня себе. Ему плевать, что я против. Ведь Феликс Багров всегда получает желаемое. Любой ценой.— Ну, что, красивая, садись, — мужчина кивает в сторону машины. Весьма дорогой, надо сказать. Еще и дверь для меня открывает.— З-зачем? Нет, мне домой надо, — тут же отказываюсь и даже шаг назад делаю для убедительности.— Вот и поедешь домой. Ко мне. Где снимешь эту безвкусную тряпку, и мы отлично проведем время.Опускаю взгляд на испорченное свадебное платье, которое так долго и тщательно выбирала. Горечь предательства снова возвращается.— У меня другие планы! — резко отвечаю и, развернувшись, ухожу.— Пожалеешь, что сразу не согласилась, — летит мне в спину, но наплевать. Все они предатели. — Все равно моей будешь, Злата.

Дина Данич

Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы
Заберу тебя себе
Заберу тебя себе

— Раздевайся. Хочу посмотреть, как ты это делаешь для меня, — произносит полушепотом. Таким чарующим, что отказать мужчине просто невозможно.И я не отказываю, хотя, честно говоря, надеялась, что мой избранник всё сделает сам. Но увы. Он будто поставил себе цель — максимально усложнить мне и без того непростую ночь.Мы с ним из разных миров. Видим друг друга в первый и последний раз в жизни. Я для него просто девушка на ночь. Он для меня — единственное спасение от мерзких планов моего отца на моё будущее.Так я думала, когда покидала ночной клуб с незнакомцем. Однако я и представить не могла, что после всего одной ночи он украдёт моё сердце и заберёт меня себе.Вторая книга — «Подчиню тебя себе» — в работе.

Дарья Белова , Инна Разина , Мэри Влад , Тори Майрон , Олли Серж

Современные любовные романы / Эротическая литература / Проза / Современная проза / Романы