Читаем Путь крови полностью

– У этого «томми-гана» полный магазин. – Она оглянулась на Констанс. – Я полагаю, вам не приходилось иметь дело с автоматическим оружием?

– С таким большим – нет.

Фрост рассмеялась, но тут же осеклась, увидев, что Констанс даже не улыбнулась.

– А это что? – показала Констанс на деревянный ящик.

– Безоткатная базука «М-1 Стоупайп».

Подняв деревянную крышку и разбросав солому, Констанс увидела металлическую трубу длиной с фагот, но с более широким раструбом, выкрашенную в защитный цвет. Рукоятка крепилась снизу. Рядом лежали снаряды с хвостовым оперением. Констанс подняла базуку.

– Нет, – остановила ее Фрост. – Это самоубийство. Твердотопливные ракеты со временем теряют надежность. Те, что лежат в этом ящике, всего на десять лет моложе меня.

– Ладно.

Положив базуку на место, Констанс взяла «томми-ган» и быстро его осмотрела. Отыскала слева над деревянной рукояткой два переключателя в форме чупа-чупсов, сняла задний с предохранителя и перевела в боевое положение, а передний переставила с одиночного огня на стрельбу очередями. А затем рывком оттянула до отказа назад рукоятку затвора на правой стороне ствольной коробки.

– Надеюсь, вы не шутили, – сказала Фрост.

В этом момент свет заморгал и погас.

С автоматом в руках Констанс выбежала из хранилища и помчалась через библиотеку на балкон. Снаружи стало светлее, город раскрасило пламя десятков пожаров. Она остановилась, снова потрясенная видом чудовища, принесенными им разрушениями и гибелью. Теперь оно было ближе, чем в прошлый раз, и скользило над парком в сторону отеля.

Констанс решила, что сотни патронов в барабанном магазине хватит, чтобы сразить тварь. Оружие не было точным и лучше обстреливало с близкого расстояния, чем поражало издали.

Чудовище описывало широкие круги над городом, ныряя все ниже и сея смерть на лету. И оно приближалось с каждым поворотом. Констанс видела, как пули оставляли вмятины на хитиновой оболочке, а иногда и пробивали ее, но, похоже, не причиняли серьезного вреда.

Констанс подняла оружие, совместила прорезь и стойку прицела и замерла, поджидая чудище. Оно подлетело и заложило вираж, выставив брюхо, и Констанс дала очередь. Автомат задергался в ее руках, в барабане заскрежетали патроны. Пули прошли ниже цели. Констанс поправила прицел и снова открыла огонь. Мерцающие голубые брызги прошили брюхо чудовища, и она поняла, что не промахнулась.

С невообразимым криком тварь развернулась и стрелой помчалась прямо на нее. Кожистые крылья разрезали воздух. Констанс не двинулась с места, стреляя короткими очередями. Большинство пуль попало в цель, и они наверняка нанесли твари какой-то ущерб, но явно разъярили ее еще больше.

Чудище с воплем летело прямо на Констанс. Она не отступала и продолжала стрелять. Вдруг раздался грохот, завиток дыма со свистом подлетел к чудищу и ударил в крыло, мощным взрывом разбросав в стороны фосфоресцирующую плоть и кровь. Тварь завизжала и унеслась куда-то вниз.

Фрост стояла на другом конце балкона. На ее плече лежала базука, опираясь раструбом на перила.

– Кажется, вы говорили, что пользоваться ею слишком опасно! – крикнула Констанс.

– Она менее опасна, чем это дьявольское отродье, – ответила Фрост.

Тварь снова взмыла в небо, вопя о своей жажде мести. Фасеточные глаза сверкали, как призрачные зеркальные антенны. На крыле виднелась небольшая рваная рана, оставленная, вероятно, базукой. Констанс прицелилась и последней очередью опустошила магазин.

И тут ее сбило с ног взрывной волной. «Томми-ган» прокатился по балкону и упал вниз. Она села на пол, в ушах звенело. Потом едкое облако дыма поднялось выше, и она увидела распростертую у французской двери Фрост. На груди у нее лежала объятая пламенем базука с распустившейся лепестками трубой.

Что с ней произошло, было слишком очевидно.

Тварь отлетела в сторону. Констанс воспользовалась моментом и подбежала к Фрост, подхватила ее и отнесла в комнату на диван. Пеньюар-кимоно пожилой дамы из алого шелка пропитался кровью. Снаружи раздался оглушительный грохот. Чудище врезалось в здание, стены затряслись, оконные стекла разбились, и осколки посыпались на ковер.

От этого шума веки Фрост дрогнули, и она открыла глаза. Когда зрение прояснилось, смертельно раненная женщина посмотрела на Констанс, подняла руку и, едва заметно согнув палец, поманила ее к себе.

Тварь снова принялась таранить здание. Посыпалась штукатурка, по стенам и потолку побежали трещины. С грохотом упала на пол люстра.

Констанс опустилась на колени. Фрост с неожиданной силой схватила ее за предплечье, глядя прямо в глаза. Губы умирающей шевельнулись, но не произнесли ни слова.

– Как мне убить его? – спросила Констанс. – Оно кажется неуязвимым.

– Может быть… совме…

– Что?

– Совмещение, – тяжело дыша, проговорила Фрост. – Оно… существует в двух мирах. Но куда легче… справиться с ним… в его собственном мире.

Ее рука обмякла, выскользнула из пальцев Констанс и упала на пол.

Перейти на страницу:

Все книги серии Пендергаст

Сборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18"
Сборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18"

Цикл произведений об агенте ФБР Алоизе Пендергасте, отличающемся нетрадиционными методами сыска и богатой историей семьи. Пендергаст расследует сложные и запутанные дела, порой с неким налетом мистики. В процессе расследований ему помогают сотрудники Нью-Йоркской полиции и музея археологии, некоторые из которых впоследствии становятся его товарищами. Романы построены по одному сценарию, схожа и структура персонажей. Цикл объединён сквозными местами действиями и системой героев. Сам Пендергаст — личность нетривиальная: выходец из старинного богатого новоорлеанского рода, он скрытен, прямолинеен, начитан, образован, обладает высоким интеллектом и старомодными манерами. Характер его раскрывается от романа к роману, и читатель узнаёт всё больше аспектов его жизни. Содержание: 1. Дуглас Престон: Реликт (Перевод: Д. Вознякевич) 2. Линкольн Чайлд: Реликварий (Перевод: Глеб Косов) 3. Линкольн Чайлд: Кабинет диковин (Перевод: Глеб Косов) 4. Линкольн Чайлд: Натюрморт с воронами (Перевод: В. Заболотный) 5. Линкольн Чайлд: Огонь и сера (Перевод: Н. Абдуллин) 6. Линкольн Чайлд: Танец смерти (Перевод: Н. Омельянович) 7. Линкольн Чайлд: Книга мертвых (Перевод: Е. Харитонова) 8. Дуглас Престон: Колесо тьмы 9. Линкольн Чайлд: Танец на кладбище (Перевод: Н. Ломанова) 10. Дуглас Престон: Наваждение (Перевод: Е. Корягина) 11. Линкольн Чайлд: Холодная месть (Перевод: Дмитрий Могилевцев) 12. Линкольн Чайлд: Две могилы (Перевод: Сергей Удалин) 13. Линкольн Чайлд: Белый огонь (Перевод: Григорий Крылов) 14. Дуглас Престон: Синий лабиринт (Перевод: Григорий Крылов) 15. Линкольн Чайлд: Багровый берег (ЛП) (Перевод: Наталия Московских, Елена Беликова) 16. Линкольн Чайлд: Обсидиановый храм (Перевод: Елена Беликова, Наталия Московских) 17. Линкольн Чайлд: Город бесконечной ночи (Перевод: Наталия Московских, Елена Беликова) 18. Линкольн Чайлд: Стихи для мертвецов (Перевод: Григорий Крылов)                                           

Дуглас Престон , Линкольн Чайлд

Детективы

Похожие книги

Дебютная постановка. Том 2
Дебютная постановка. Том 2

Ошеломительная история о том, как в далекие советские годы был убит знаменитый певец, любимчик самого Брежнева, и на что пришлось пойти следователям, чтобы сохранить свои должности.1966 год. В качестве подставки убийца выбрал черную, отливающую аспидным лаком крышку рояля. Расставил на ней тринадцать блюдец, и на них уже – горящие свечи. Внимательно осмотрел кушетку, на которой лежал мертвец, убрал со столика опустошенные коробочки из-под снотворного. Остался последний штрих, вишенка на торте… Убийца аккуратно положил на грудь певца фотографию женщины и полоску бумаги с короткой фразой, написанной печатными буквами.Полвека спустя этим делом увлекся молодой журналист Петр Кравченко. Легендарная Анастасия Каменская, оперативник в отставке, помогает ему установить контакты с людьми, причастными к тем давним событиям и способными раскрыть мрачные секреты прошлого…

Александра Маринина

Детективы / Прочие Детективы
Абсолютное оружие
Абсолютное оружие

 Те, кто помнит прежние времена, знают, что самой редкой книжкой в знаменитой «мировской» серии «Зарубежная фантастика» был сборник Роберта Шекли «Паломничество на Землю». За книгой охотились, платили спекулянтам немыслимые деньги, гордились обладанием ею, а неудачники, которых сборник обошел стороной, завидовали счастливцам. Одни считают, что дело в небольшом тираже, другие — что книга была изъята по цензурным причинам, но, думается, правда не в этом. Откройте издание 1966 года наугад на любой странице, и вас затянет водоворот фантазии, где весело, где ни тени скуки, где мудрость не рядится в строгую судейскую мантию, а хитрость, глупость и прочие житейские сорняки всегда остаются с носом. В этом весь Шекли — мудрый, светлый, веселый мастер, который и рассмешит, и подскажет самый простой ответ на любой из самых трудных вопросов, которые задает нам жизнь.

Александр Алексеевич Зиборов , Гарри Гаррисон , Юрий Валерьевич Ершов , Юрий Ершов , Илья Деревянко

Боевик / Детективы / Самиздат, сетевая литература / Фантастика / Социально-психологическая фантастика
Мой генерал
Мой генерал

Молодая московская профессорша Марина приезжает на отдых в санаторий на Волге. Она мечтает о приключении, может, детективном, на худой конец, романтическом. И получает все в первый же лень в одном флаконе. Ветер унес ее шляпу на пруд, и, вытаскивая ее, Марина увидела в воде утопленника. Милиция сочла это несчастным случаем. Но Марина уверена – это убийство. Она заметила одну странную деталь… Но вот с кем поделиться? Она рассказывает свою тайну Федору Тучкову, которого поначалу сочла кретином, а уже на следующий день он стал ее напарником. Назревает курортный роман, чему она изо всех профессорских сил сопротивляется. Но тут гибнет еще один отдыхающий, который что-то знал об утопленнике. Марине ничего не остается, как опять довериться Тучкову, тем более что выяснилось: он – профессионал…

Григорий Яковлевич Бакланов , Альберт Анатольевич Лиханов , Татьяна Витальевна Устинова , Татьяна Устинова

Детективы / Детская литература / Проза для детей / Остросюжетные любовные романы / Современная русская и зарубежная проза