Читаем Пустыня смерти полностью

Они находились в просторном зале, стены которого были задрапированы цветастым материалом, а два окна тщательно занавешены. В одном из углов стояла большая кровать с четырьмя столбиками, на которой сидела маленькая собачонка; была также и небольшая кроватка, явно предназначенная для Уилли.

— Конечно, еще как дует, — подхватила разговор леди Кейри. — Угощайтесь, джентльмены. Не стесняйтесь. Думаю, скоро освоитесь, вам ведь прежде не приходилось бывать на таких чайных церемониях.

Руки леди Кейри были в перчатках, тоже черного цвета — она протянула руку и взяла двумя пальцами еще кусочек хлеба и быстро поднесла его под вуалью ко рту.

Гас подумал, что ему, видимо, первым придется говорить что-нибудь леди Кейри, и уже разинул было рот, как вдруг вмешался Верзила Билл и пробормотал что-то невнятное насчет ветра. На столе перед ними стоял поднос с едой, но Гасу казалось, что это и не еда, а так — пустяк: какие-то малюсенькие кусочки хлеба, нарезанные квадратиками, и с дольками огурца на этих квадратиках. Кроме того, лежали бисквиты и сдобочки покрупнее с изюмом внутри. Он еще подумал, что, может, их имел в виду Уилли, когда просил у матери пшеничную лепешку. Помимо разных бисквитов и булочек, лежали кукурузные початки, стояли блюдечки с маслом и солью, чтобы макать в них початки. Были также помидоры, абрикосы и инжир и целая тарелка с маленькой рыбкой, которая на вкус показалась пересоленной.

Гас все порывался сказать что-нибудь лестное относительно еды, но что-то в поведении леди Кейри сдерживало его и не давало возможности даже раскрыть рот. Каждый раз, когда он смотрел на нее и порывался что-то сказать, он вместо того, чтобы произнести хоть слово, клал в рот кусочек бисквита или булочки и жевал.

Сперва техасцы очень смущались — еду. которую им предлагали, они никогда прежде не ели. Поэтому они набросились в первую очередь на ту, которая казалась им наиболее безопасной, и вскоре смели со стола все бисквиты. Затем принялись за булочки, после них — за початки и наконец — за фрукты. Тем не менее все они почему-то избегали бутербродов с огурцами, предпочитая вместо них соленую рыбу. Тем временем миссис Чабб налила им по объемистой чашке горячего сладкого чая. Он был сладким потому, что она положила в чашки серебряными щипчиками квадратные кусочки рафинированного сахара.

— Боже мой, сладко-то как, — прошептал Гас.

Никто из техасцев прежде никогда не видел рафинада. Они весьма удивились повышенной сладости чая от этого сахара.

— Это такой сахар, — объяснила леди Кейри. Она тоже принялась за чай, но пила его не из чашки, а тянула через соломинку, изящным движением руки вставляя ее в рот под вуалью. — Этот сахар очищает мой ученый химик доктор Гильи, — продолжала она. — Его вырабатывают из сахарного тростника, который растет на моих плантациях на далеких островах. Я убеждена, что это очень хороший сахар.

— Это там моя мама заразилась проказой, — рассказал Уилли. — На плантациях. А я не заразился, не заразились также Эмеральд и миссис Чабб.

— А мне не повезло. Только одна я заразилась, — добавила леди Кейрн.

— Но, может, и папа тоже заразился, но мы об этом не знаем, потому что мексиканцы сразу же расстреляли его, — продолжал Уилли. — Они расстреляли его, когда объявили нас военнопленными.

— Вот что, Уилли, эти джентльмены проделали большой путь и потеряли многих своих друзей, — объяснила ему леди Кейри. — Не надо бередить их раны, рассказывая о наших несчастьях.

— Я потеряла своего Чада, — напомнила Матильда. — Он погиб от шальной пули. Если бы он в тот момент стоял в любом другом месте, уверена, был бы и сейчас жив.

— Вряд ли, Матти, не говори так уверенно, — возразил Гас. — После того случая мы прошагали немало, а погода стояла все время холодная.

— От холода мой Чад не умер бы, — вскинулась Матильда. — Я бы держала его в своих объятиях и согревала.

— Дома в нашем замке довольно прохладно, — вспомнил Уилли. — Печей в нем немного. Но зато у нас есть пушки, и я как-нибудь пальну из них. Когда же мы вернемся в наш замок, мама?

— Это теперь зависит от этих джентльменов, — ответила леди Кейри. — Мы поговорим, как только они выпьют чаю. Невежливо обсуждать дела с гостями, когда они наслаждаются такой вкусной едой.

— А мне кажется, мы могли бы начать разговор прямо сейчас, — не вытерпел Калл. — Если у вас есть задумка, как выбраться отсюда, готов обсудить ее немедля.

— Великолепно, все равно на столе ничего не осталось, кроме бутербродов с огурцами, — согласилась с ним леди Кейри. — Думаю, что огурцы не в почете в Техасе, но мы, шотландцы, очень их любим. Помоги мне, Уилли, и вы, миссис Чабб. Давайте кончим с бутербродами и займемся разработкой плана нашей экспедиции.

Перейти на страницу:

Все книги серии Одинокий голубь

Похожие книги

Пространство
Пространство

Дэниел Абрахам — американский фантаст, родился в городе Альбукерке, крупнейшем городе штата Нью-Мехико. Получил биологическое образование в Университете Нью-Мексико. После окончания в течение десяти лет Абрахам работал в службе технической поддержки. «Mixing Rebecca» стал первым рассказом, который молодому автору удалось продать в 1996 году. После этого его рассказы стали частыми гостями журналов и антологий. На Абрахама обратил внимание Джордж Р.Р. Мартин, который также проживает в штате Нью-Мексико, несколько раз они работали в соавторстве. Так в 2004 году вышла их совместная повесть «Shadow Twin» (в качестве третьего соавтора к ним присоединился никто иной как Гарднер Дозуа). Это повесть в 2008 году была переработана в роман «Hunter's Run». Среди других заметных произведений автора — повести «Flat Diane» (2004), которая была номинирована на премию Небьюла, и получила премию Международной Гильдии Ужасов, и «The Cambist and Lord Iron: a Fairytale of Economics» номинированная на премию Хьюго в 2008 году. Настоящий успех к автору пришел после публикации первого романа пока незаконченной фэнтезийной тетралогии «The Long Price Quartet» — «Тень среди лета», который вышел в 2006 году и получил признание и критиков и читателей.Выдержки из интервью, опубликованном в журнале «Locus».«В 96, когда я жил в Нью-Йорке, я продал мой первый рассказ Энн Вандермеер (Ann VanderMeer) в журнал «The Silver Web». В то время я спал на кухонном полу у моих друзей. У Энн был прекрасный чуланчик с окном, я ставил компьютер на подоконник и писал «Mixing Rebecca». Это была история о патологически пугливой женщине-звукорежиссёре, искавшей человека, с которым можно было бы жить без тревоги, она хотела записывать все звуки их совместной жизни, а потом свети их в единую песню, которая была бы их жизнью.Несколькими годами позже я получил письмо по электронной почте от человека, который был звукорежессером, записавшим альбом «Rebecca Remix». Его имя было Дэниель Абрахам. Он хотел знать, не преследую ли я его, заимствуя названия из его работ. Это мне показалось пугающим совпадением. Момент, как в «Сумеречной зоне»....Джорджу (Р. Р. Мартину) и Гарднеру (Дозуа), по-видимому, нравилось то, что я делал на Кларионе, и они попросили меня принять участие в их общем проекте. Джордж пригласил меня на чудесный обед в «Санта Фи» (за который платил он) и сказал: «Дэниель, а что ты думаешь о сотрудничестве с двумя старыми толстыми парнями?»Они дали мне рукопись, которую они сделали, около 20 000 слов. Я вырезал треть и написал концовку — получилась как раз повесть. «Shadow Twin» была вначале опубликована в «Sci Fiction», затем ее перепечатали в «Asimov's» и антологии лучшее за год. Потом «Subterranean» выпустил ее отдельной книгой. Так мы продавали ее и продавали. Это была поистине бессмертная вещь!Когда мы работали над романной версией «Hunter's Run», для начала мы выбросили все. В повести были вещи, которые мы специально урезали, т.к. был ограничен объем. Теперь каждый работал над своими кусками текста. От других людей, которые работали в подобном соавторстве, я слышал, что обычно знаменитый писатель заставляет нескольких несчастных сукиных детей делать всю работу. Но ни в моем случае. Я надеюсь, что люди, которые будут читать эту книгу и говорить что-нибудь вроде «Что это за человек Дэниель Абрахам, и почему он испортил замечательную историю Джорджа Р. Р. Мартина», пойдут и прочитают мои собственные работы....Есть две игры: делать симпатичные вещи и продавать их. Стратегии для победы в них абсолютно различны. Если говорить в общих чертах, то первая напоминает шахматы. Ты сидишь за клавиатурой, ты принимаешь те решения, которые хочешь, структура может меняется как угодно — ты свободен в своем выборе. Тут нет везения. Это механика, это совершенство, и это останавливается в тот самый момент, когда ты заканчиваешь печатать. Затем наступает время продажи, и начинается игра на удачу.Все пишут фантастику сейчас — ведь ты можешь писать НФ, которая происходит в настоящем. Многие из авторов мэйнстрима осознали, что в этом направление можно работать и теперь успешно соперничают с фантастами на этом поле. Это замечательно. Но с фэнтези этот номер не пройдет, потому что она имеет другую динамику. Фэнтези — глубоко ностальгический жанр, а продажи ностальгии, в отличии от фантастики, не определяются степенью изменения технологического развития общества. Я думаю, интерес к фэнтези сохранится, ведь все мы нуждаемся в ностальгии».

Сергей Пятыгин , Дэниел Абрахам , Алекс Вав , Джеймс С. А. Кори

Приключения / Приключения для детей и подростков / Фантастика / Космическая фантастика / Научная Фантастика / Детские приключения