Читаем Провокация полностью

– Я боялся этим повредить ей, – объяснил он, – а потом я все же решил, прийти к вам сюда. Я надеюсь, что она не больна, тоже…

Толстяк сделал вид, что не заметил иронии. Он покачал головой.

– Мисс Филини чувствует себя как нельзя лучше, – заявил он. – Она вынуждена была отлучиться по семейным обстоятельствам.

– Понимаю.

Кристиан вздохнул.

– Вез сомнения, больна ее старая мать?

– Я этого не знаю, – ответил толстяк.

Потом он добавил:

– Естественно, что мы можем предложить вам другую сопровождающую, такую же компетентную, как и та, если вы, конечно, не предпочитаете, чтобы мы вернули вам ваши деньги.

Кристиан протестующе поднял руку.

– Я предпочитаю продолжить с ней, когда она вернется, – заявил он. Я рассчитываю еще некоторое время провести в Бангкоке. Вы можете передать ей, чтобы она позвонила мне по телефону или зашла бы ко мне в отель, когда это будет возможно?

Толстяк открыл рот, чтобы что-то сказать, но Кристиан не дал ему для этого времени. Он встал и кивнул ему головой.

– Вы были со мной очень любезны, – уверял он.

Он широко улыбнулся.

– Я был очень счастлив познакомиться с вами.

В то время как толстяк оставался в безмолвии, он направился к двери. Прежде чем выйти, он повернулся и подмигнул ему глазом.

– Особенно, – закончил он, – не забудьте рассказать ей о моем посещении.

Оставив толстяка в полном недоумении, он вышел из агентства.

После свежей атмосферы внутри агентства жара на улице произвела на него впечатление удара.

Это настоящее пекло заставило его в одно мгновение покрыться потом. Он должен был сделать над собой страшное усилие, чтобы не нырнуть в первый же попавшийся бар.

По счастью, это ощущение, что тебя поджаривают на большом огне, очень быстро исчезло.

Еще несколько дней, и он привыкнет к жаре.

Он подозвал такси, проезжавшее мимо, и, упав на сиденье, распорядился отвезти его к мосту Фра Футхайодфа.

Движение было не слишком интенсивным, и они доехали туда за десять минут.

Кристиан отделался от водителя при помощи нескольких тикал и направился к берегу Чао Фрайа. Множество лодочников ожидали на деревянном мосту желающих, чтобы перевезти их на другой берег реки или проводить их в район «клонгов».

Из множества предложений, сделанных ему, Кристиан выбрал того, чья барка показалась ему менее ветхой.

Он уселся на переднее сиденье, в то время как лодочник усаживался на весла.

– Бат Арум, – сказал Кристиан.

Он указал на храм Авроры, когда они уже были достаточно далеко от берега и когда его не мог бы услышать никто другой.

Было бы гораздо проще продолжать свой путь на «самплоре», заставив провезти себя по маленьким улочкам рабочего квартала по ту сторону реки. Внезапно Кристиану захотелось проверить кое-что. И для этого он выбрал лодку.

Лодочник с подчеркнутой враждебностью делал слабые усилия грести, и это продолжалось добрых четверть часа.

Наконец они причалили к одному из причалов из дерева около дороги, ведущей в храм.

Кристиан расплатился с лодочником и сказал ему, что бесполезно будет ждать его.

Не поворачиваясь, он прошел через дверь с колоннами в виде маленькой пагоды и вошел во внутрь ограды дворика Бат Арума.

Это было не самое хорошее время для того, чтобы фотографировать самые красивые места в окрестностях храма и в нем самом или любоваться закатом солнца в Чао Фрайа, как он это делал в компании с Филини с высокой крыши центрального «пранга» два дня назад. Так что практически почти никого не было видно, если не считать неутомимой пары английских туристов с тонкими ногами и длинными зубами.

Кристиан не думал, что они особенно смогут помешать ему сделать то, что он собирался сделать.

Как будто бесцельно фланируя, он направился к северному углу ограды, стараясь идти так, чтобы быть видимым с реки.

Он попросту решил обойти храм с его пятью башнями, похожими на минареты, позолоченные части которых сверкали на солнце.

Когда он подходил к южному краю храма, он разминулся с двумя бонзами, которые спокойно беседовали, перебирая свои четки.

Отойдя от двух англичан, которые в это время задыхаясь взбирались по сотне ступенек, ведущих на вершину главного «пранга», Кристиан подумал, что бонзы представляли возможную опасность и могли сорвать его план.

Если у одного из них могло появиться скверное желание поинтересоваться Кристианом в критический момент, все рисковало сорваться. Продолжая свой путь, Кристиан подошел к такому месту, где заросли кустов, очень густых и до высоты человеческого роста, образовали непроходимый заслон вдоль главной стены пагоды с остроконечной крышей. Быстрым взглядом вокруг себя Кристиан убедился, что никого поблизости нет.

Небольшое пространство, достаточное для того, чтобы мог пройти человек, существовало между пагодой и зарослями кустов. Кристиан быстро проскользнул туда и присел позади кустов, моля небо о том, чтобы никто в этот момент не смотрел бы с вершины одной из башен.

С большими предосторожностями он немного раздвинул ветки, чтобы иметь возможность наблюдать, не появится ли кто-нибудь.

Приблизительно через минуту в поле его зрения попался один тайландец. Кристиан почувствовал себя охотником.

Перейти на страницу:

Все книги серии new joker

Похожие книги

Торт от Ябеды-корябеды
Торт от Ябеды-корябеды

Виола Тараканова никогда не пройдет мимо чужой беды. Вот и сейчас она решила помочь совершенно посторонней женщине. В ресторане, где ужинали Вилка с мужем Степаном, к ним подошла незнакомка, бухнулась на колени и попросила помощи. Но ее выставила вон Нелли, жена владельца ресторана Вадима. Она сказала, что это была Валька Юркина – первая жена Вадима; дескать, та отравила тортом с ядом его мать и невестку. А теперь вернулась с зоны и ходит к ним. Юркина оказалась настойчивой: она подкараулила Вилку и Степана в подъезде их дома, умоляя ее выслушать. Ее якобы оклеветали, она никого не убивала… Детективы стали выяснять детали старой истории. Всех фигурантов дела нельзя было назвать белыми и пушистыми. А когда шаг за шагом сыщики вышли еще на целую серию подозрительных смертей, Виола впервые растерялась. Но лишь на мгновение. Ведь девиз Таракановой: «Если упала по дороге к цели, встань и иди. Не можешь встать? Ползи по направлению к цели».Дарья Донцова – самый популярный и востребованный автор в нашей стране, любимица миллионов читателей. В России продано более 200 миллионов экземпляров ее книг.Ее творчество наполняет сердца и души светом, оптимизмом, радостью, уверенностью в завтрашнем дне!«Донцова невероятная работяга! Я не знаю ни одного другого писателя, который столько работал бы. Я отношусь к ней с уважением, как к образцу писательского трудолюбия. Женщины нуждаются в психологической поддержке и получают ее от Донцовой. Я и сама в свое время прочла несколько романов Донцовой. Ее читают очень разные люди. И очень занятые бизнес-леди, чтобы на время выключить голову, и домохозяйки, у которых есть перерыв 15–20 минут между отвести-забрать детей». – Галина Юзефович, литературный критик

Дарья Донцова , Дарья Аркадьевна Донцова

Детективы / Прочие Детективы
Ребекка
Ребекка

Второй том серии «История любви» представлен романом популярной английской писательницы Дафны Дюморье (1907–1989) «Ребекка». Написанный в 1938 году роман имел шумный успех на Западе. У нас в стране он был впервые переведен лишь спустя 30 лет, но издавался небольшими тиражами и практически мало известен.«Ребекка» — один из самых популярных романов современной английской писательницы Дафны Дюморье, чьи произведения пользуются успехом во всем мире.Это история любви в жанре тонкого психологического детектива. Сюжет полон загадок и непредсказуемых поворотов. Герои романа любят, страдают, обманывают, заблуждаются и жестоко расплачиваются за свои ошибки.События романа разворачиваются в прекрасной старинной усадьбе на берегу моря. Главная героиня — светская «львица», личность сильная и одаренная, но далеко не безгрешная — стала нарицательным именем в западной литературе. В роскошном благородном доме разворачивается страстная борьба — классическое противостояние — добро и зло, коварство и любовь, окутанные тайнами. Коллизии сюжета держат пик читательского интереса до последних страниц.Книга удовлетворит взыскательным запросам и любителей романтической литературы, и почитателей детективного жанра.

Дафна дю Морье , Елена Владимировна Гуйда , Сергей Германович Ребцовский

Детективы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Остросюжетные любовные романы / Триллеры / Романы