Читаем Проклятый дар полностью

Меня неотрывно преследовали болотные глаза воина, они смотрели на меня укоризненно, словно говорили: «Чего ты бегаешь от меня, девочка?». И сердце обливалось кровью, громко крича, что бегаю я зря, что нужно было остаться вместе с горными. А разум критически кривился и говорил, что так делать нельзя. Что есть обязательства и сидеть на цепи сейчас не позволительно. Так, разрываясь на части, я и проснулась. Встряхнув головой, сбрасывая остатки сна, я села. В кровати?

— Все хорошо, даркира, — тут же отозвалась рядом прислужница.

— Где мы находимся? — задала я вопрос, оглядывая небольшое бревенчатое помещение.

— Это охотничий домик, — сказала Моли, подходя к небольшой печке и наливая что-то в кружку из томящегося в очаге казана, — здесь иногда останавливается Бо, он местный дровосек. Запрос мы уже послали, вот возьмите, это бодрящее. И не беспокойтесь, Бо есть в списке, так что нас не выдадут, а чистокровные сюда не заглядывают. Но даже если бы Бо не был в списке, он бы нас не выдал. Мы всегда держимся друг за друга.

Я кивнула, принимая дымящуюся кружку.

— Эм… даркира Кассандра, — замялась прислужница.

— Говори, Моли, — кивнула я ей, потягивая отвар.

— Есть одна человеческая женщина — швея, она прислуживает в доме старой драконки, так вот она вызвалась сшить вам необходимую одежду, если вы не побрезгуете работой человечки. Уверяю вас, она хороший мастер и ее работы не хуже чистокровных.

Я удивилась:

— Но как же мерки?

— Я сделала копии, когда у вас был мастер даркары Юноны, — потупила взор девушка.

— Я с радостью бы приняла человеческую работу, — вздохнула я, мечтая о новом платье, — но нужна еще достойная ткань, да и готовую одежду потом каким-то способом нужно передать…

— Даркира, — обрадовалась Моли, — но это все возможно! Ткани полно в драконьих кладовых, а учет им давно ведут прислужницы, а проверяет их прислужник. И все они с радостью помогут. А насчет доставки… так у нас совы есть.

— Прости, кто?

— Совы. Мы так иногда передаем друг другу посылки. Сов намного меньше, чем голубей, но любую небольшую доставку осуществить они могут.

Пораженно смотря на девушку, я мысленно чертыхнулась. Слепцы! Мы, все чистокровные, просто ослеплены своим превосходством, в то время как у нас под боком, такая смышленая раса.

— Моли…, — протянула я, — да вам же цены нет! Можешь передать всем, что своих человеческих подданных я буду одаривать за полезные изобретения, а талантливым мастерам — платить за их работу столько же, как и чистокровным, если их работа не будет уступать в качестве и мастерстве.

Девушка округлила глаза.

— Это… это невероятно, даркира… Это… — девушка залилась слезами, — да за одно ваше признание нас как равных мы готовы… мы все…

Прислужница зажала рот рукой и выскочила из комнаты.

А я задумалась. Хотела похвалить, а только расстроила. А за что пустокровок мы, собственно, настолько втоптали в грязь, что даже за ценное животное не держим? Они ведь разумные существа, испытывают боль и радость так же, как мы… Мы… Мы произошли от Темного Бога, когда он гулял по нашим землям, а человечки появились намного позже, когда расы стали смешиваться в человеческом облике. От таких связей рождались человеческие дети, пустые, без истинного облика отца или матери… Но даже если откинуть происхождение, человечки были самыми слабыми существами в Темных землях. Даже гоблины или неразумная нечисть, что лезла иногда из Адонара, легко могли убить человека. И мы настолько привыкли считать их слабейшими, недостойными, что даже не заметили, как они научились общаться между собой на расстоянии, как они сплотились друг с другом, образуя настоящий человеческий род.

В комнату зашел рыжий и кивнул мне:

— Темных, даркира Кассандра.

Я усмехнулась.

— Фрэй, мы сейчас находимся в охотничьем домике, а приютил нас человек. И мы вроде как в бегах от горных. Давай в подобных условиях опускать формальности. Как думаешь?

Виверн растерянно кивнул и продолжил:

— Даркира… то есть Кассандра, прилетела моя сестра, сами понимаете, ей оставаться у драконов нельзя было…

Я кивнула.

— Хорошо, она может быть моей компаньонкой, зови знакомиться.

Фрэй нервно провел рукой по волосам.

— Понимаете, даркира… то есть Кассандра… нет не могу, можно обращаться к вам просто даркира? — и, дождавшись моего кивка, продолжил. — Так вот, моя сестра прилетела не одна.

Что ни разговор, так новость.

— А с кем? — настороженно спросила я.

— Эм… Когда вы отослали меня в драконьем зале приготовить путь к отступлению, по дороге я встретил своего сослуживца, ну и рассказал о своей присяге вам.

— Вот как, значит, с твоей сестрой прилетел и твой сослуживец? Виверн?

Рыжий опустил глаза в пол и пролепетал:

— Если изволите, даркира, не могли бы вы выйти на улицу?

Я уже и сама поднималась с кровати, направляясь к двери. Сколько их там — двое? Трое?

— Эм… Фрэй, а как они нас нашли? — остановилась я возле входа, оборачиваясь к рыжему.

— Так по запаху, даркира, виверны, как, впрочем, и другие чистокровные, остро чуют свою родню, а мы с сослуживцами в одной казарме жили… вот и породнились.

Перейти на страницу:

Похожие книги