Читаем Происхождение полностью

– Ни за что! – сказала она, когда Ингрей объяснила свои намерения. – Мы стараемся оградить гражданских от опасности, вместо того чтобы посылать их туда. И если совсем честно, то я согласилась встретиться с вами лишь потому, что мое начальство не желает расстраивать вашу мать. Лично я прекрасно понимаю, что вы сейчас чувствуете, но, если вы хотите, чтобы жизни заложников ничто не угрожало, перестаньте тратить мое время впустую и позвольте мне исполнить мои обязанности. – После паузы она добавила: – При всем моем уважении, мисс.

– Но обер-капитан…

– Нет, – спокойно сказала обер-капитан Утури тоном, не терпящим возражений. – Я встретилась с вами. Выслушала вашу просьбу и дала отрицательный ответ. Вы немедленно отправитесь в ближайшее укрытие для гражданских и там будете ожидать окончания операции. Если я еще раз увижу вас, то арестую, для меня не имеет значения, кто ваша мать. Я понятно объяснила?

Слезы душили Ингрей. Но она не расплачется. Ни за что!

– Да, мадам.

– Хорошо, – сказала обер-капитан Утури и покинула комнату.

Спустя пару секунд вошел солдат.

– Я буду сопровождать вас в укрытие, мисс.

Ингрей больше не могла сдерживать слез. У нее ничего не вышло, все, что ей остается, – это сидеть в укрытии с незнакомыми людьми и ждать, чем завершится операция.

– А можно… – Она шмыгнула носом и утерла глаза. – Можно мне сначала в туалет?

– Я должен сопроводить вас прямо в укрытие, – сказал он. – Это приказ обер-капитана.

– Знаю. Но мне нужно умыться. И… вы же понимаете.

– Дверь в туалет прямо за вашей спиной, мисс. Я вас здесь подожду.

В туалете было очень мало места. Ингрей закрыла дверь. Высморкалась и помыла руки. Потом плеснула воды на лицо. Ей придется пройти в укрытие и ждать там. Другого выбора нет. Она сделала все, что смогла.

Выпавшая шпилька зазвенела, упав в раковину. Ингрей схватила ее прежде, чем ее смыло в трубу. И вдруг краем глаза заметила какое-то движение. Она огляделась, посмотрела наверх. На потолке сидел черный паук-мех, разглядывая ее множеством глаз на стебельках.

– Что ж, – тихо просвистел он. – Слышал, ты собираешься пробраться в ларий системы.

Ингрей промолчала.

– Это я, Тик, – сказал паук-мех. – Я могу довести тебя до лария, и, если силовики тебя вовремя не остановят, ты сможешь поторговаться с захватчиками. Если, конечно, и в самом деле этого хочешь. На мой взгляд, мысль не слишком хорошая.

– Я хочу этого! – тихо сказала Ингрей, помня о солдате, который ждал ее снаружи.

– Не могу обещать, что тебе удастся выкрасть «Отказ от обязательств» и Колокол Ассамблеи. И даже посоветовать ничего не смогу, пока не получу соответствующей информации и не узнаю, где расположены раритеты и что сейчас происходит в ларии. На это понадобится время. А твоя жизнь окажется в опасности.

– Тик, – страстно прошептала Ингрей. – Некогда разговаривать! Нужно действовать!

– Ладно. Давай сделаем это.


Фасад лария системы уходил вверх на целых два уровня, хотя широкие двери были обычной высоты. Темно-серые, опаленные и шершавые. Считалось, что их сделали из панелей первого корпуса станции Хвай. Сейчас они были закрыты, а небольшое гулкое помещение перед ними, выложенное черно-зеленой плиткой, с высокими потолками, где обычно толпились посетители и прохожие, пустовало. А может, так только казалось. Тик сообщил, что повсюду прячутся бойцы хвайской обороны, а за закрытыми дверями лария ждут боевые омкемские мехи.

А между ними она. И чем дольше ей приходится ждать, тем больше риска. Хотя, даже прибыв сюда, она уже подвергла себя опасности.

Ингрей набрала побольше воздуха.

– Меня зовут Ингрей Аскольд! – крикнула она по-йиирски, потому что не знала, понимают ли омкемцы по- бантийски. – Я дочь представителя Нетано Аскольд. Я находилась на месте преступления, когда убили светлость Зат, и смогу рассказать вам, что там произошло. Отпустите детей и мою мать, не причиняйте им вреда, можете взять меня вместо них.

В ответ тишина. Даже если Федерация и пойдет на такой обмен, им необходимо все обдумать.

– Мисс Аскольд! – Голос раздался не из лария, а позади нее.

Она оглянулась. Маленький квадратный мех-уборщик подошел к ней и остановился на расстоянии метра.

– Мисс Аскольд, что вы делаете? Обер-капитан решила не посылать сюда вооруженного меха. Мы уверены, что омкемские мехи стоят прямо за дверями у входа. Здесь опасно.

– Я знаю, – сказала Ингрей дрожащим, несмотря на все ее усилия, голосом.

– Тогда что вы здесь делаете?

– Я думала, это очевидно. Хочу предложить себя взамен детей и моей матери, которых удерживают омкемцы. Вернее, стараюсь.

– Как вы выбрались из убежища для гражданских? – спросил мех-уборщик. – Да и вообще, как вы сюда попали?

– Пришла.

Она почти не солгала.

– Мы не можем вам этого позволить. Я прошу вас последовать за мной и укрыться за нашими позициями. Если нам повезет, то проблем не возникнет.

– Простите, но я отсюда не уйду.

Ей удалось сказать это вполне беспечным голосом, хоть он до сих пор слегка дрожал. С каждой секундой придуманный план нравился ей все меньше и меньше.

– Боюсь, нам придется задержать вас и вывести отсюда, мисс.

Перейти на страницу:

Все книги серии Империя Радч

Похожие книги

Шелкопряд
Шелкопряд

После исчезновения писателя Оуэна Куайна его жена обращается к частному сыщику Корморану Страйку. Полагая, что муж просто скрывается от родных, как случалось уже не раз, Леонора Куайн поручает Страйку найти беглеца и вернуть в лоно семьи. Но в ходе расследования Страйк понимает, что дело обстоит куда серьезнее, чем кажется Леоноре. Оуэн Куайн забрал с собой рукопись нового романа, где выставил в неприглядном свете едва ли не всех своих знакомых, включая весьма известных и влиятельных лиц. Писатель сломает их судьбы, если не откажется от публикации. Неудивительно, что многие хотели бы заставить его умолкнуть.Вскоре Страйк выясняет, что Куайн стал жертвой чудовищного убийства. Теперь необходимо просчитать мотивы неслыханно жестокого, изощренного преступника.Увлекательный детектив с неожиданными поворотами сюжета, «Шелкопряд» – второе произведение из цикла романов о Корморане Страйке и его решительной помощнице Робин Эллакотт.

Тимоти Зан , Джоан Роулинг , Роберт Гэлбрейт , Елена Бухер

Детективы / Фантастика / Космическая фантастика / Прочие Детективы / Романы