Ведекинд Франк
Пробуждение весны
Человеку в маске
Перевод Федера под редакцией Федора Сологуба
ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ
Вендла:
Зачем мне сделали такое длинное платье, мама?Госпожа Бергман:
Сегодня тебе исполнилось четырнадцать лет!Вендла:
Если бы я знала, что ты сделаешь мне такое длинное платье, так лучше мне не дожить до четырнадцати.Госпожа Бергман:
Платье не такое длинное, Вендла! Что ж делать? Я не виновата, что моя дочка растет и растет с каждой весной. Как же тебе, взрослой девушке, расхаживать в принцессе?Вендла:
Во всяком случае, моя принцесса идет мне больше, чем этот халат. - Дай мне еще поносить ее, мама! Хоть одно только лето. В четырнадцать или в пятнадцать, эта хламида мне всегда будет впору. - Оставим ее до следующего дня моего рождения. Теперь я только буду наступать на оборку.Госпожа Бергман:
Не знаю, что и сказать. Я бы тебя, дитя, охотно оставила, как ты есть. Другие девочки в твоем возрасте бестолковые дылды. Ты совсем не такая. - Кто тебя знает, какою будешь ты, когда другие только начинают развиваться.Вендла:
Кто знает — может быть, меня уже и на свете не будет.Госпожа Бергман:
Дитя, дитя! Откуда у тебя эти мысли!Вендла:
Ничего, милая мама, не горюй.Госпожа Бергман:
Вендла:
Они приходят ко мне по вечерам, когда я не сплю. И от них мне вовсе не грустно, и даже знаю, что потом лучше засну. - Грешно, мама, думать об этом?Госпожа Бергман:
Ну, иди и повесь хламиду в шкаф! Надевай себе с Богом свою принцессу! - Я как-нибудь при случае подошью тебе воланов пальца на четыре.Вендла:
Госпожа Бергман:
Если бы только тебе не было так холодно! - В свое время и это платьице было достаточно длинно, но…Вендла:
Теперь, когда наступает лето? - Ах, мама, ведь и у детей дифтерит из-под коленок не начинается. Поищи таких бедняг. В мои годы не зябнут, особенно в ногах. Мама, разве лучше, чтобы было очень жарко? Благодари Бога, что твое сокровище не обрезало в одно утро рукава и не вышло к тебе на встречу, так без чулок и башмаков! Когда я буду носить мою хламиду, внизу я оденусь царицею эльфов… Не бранись, мамочка, этого никто не увидит.Мельхиор:
По мне это слишком скучно. Я больше не играю.Отто:
Тогда и нам придется бросить. Ты приготовил уроки, Мельхиор?Мельхиор:
Да вы продолжайте!Мориц:
Куда ты идешь?Мельхиор:
Гулять.Георг:
Да уже смеркается!Мельхиор:
Почему мне нельзя гулять в темноте?Эрнест:
Центральная Америка! -Людовик XV! -Шестьдесят стихов из Гомера! - Семь уравнений!Мельхиор:
Проклятые уроки!Георг:
Хотя бы завтра не было латинского сочинения.Мориц:
О чем ни вспомнишь, а все в голову лезут уроки.Отто:
Я пойду домой.Георг:
И я, готовить уроки.Эрнест:
И я, и я.Роберт:
Покойной ночи, Мельхиор.Мельхиор:
Приятного сна.Мельхиор:
Хотел бы я знать, для чего, в конце концов, мы живем на свете!Мориц:
Лучше бы мне клячей быть, дрожки таскать, чем в школу ходить. Для чего мы ходим в школу? - Мы ходим в школу для того, чтобы нас экзаменовали, - а для чего нас экзаменуют? Чтобы мы провалились. Ведь семеро должно провалиться уже потому, что в следующем классе может поместиться всего шестьдесят человек. - Мне так не по себе, с Рождества… Чорт возьми! Если б не отец, я сегодня же связал свой узелок и отправился бы в Альтонз!Мельхиор:
Поговорим о чем-нибудь другом.Мориц:
Видишь там черную кошку с задранным кверху хвостом?Мельхиор:
Ты веришь в приметы?Мориц:
Не знаю, наверно… Она оттуда пришла. Ничего нельзя сказать.Мельхиор:
Я думаю, это Харибда, в которую попадает всякий, кто вырвался из Сциллы религиозных убеждений. - Сядем здесь, под буком. Теплый ветер несется с гор. Хотел бы я теперь быть наверху, в лесу, молодой дриадою, всю долгую ночь, на самых вершинах колыхаться и качаться.Мориц:
Застегни курточку, Мельхиор!Мельхиор:
Ух, раздувает одежду!Мориц:
Как темно! - руки перед самым носом не вижу. Ты где?.. А ты не думаешь, Мельхиор, что стыдливость в человеке - только следствие воспитания?Мельхиор:
Вот об этом я думал третьего дня. Мне кажется, что стыдливость очень глубоко внедрилась в человеческую натуру. Представь себе, что ты должен совсем раздеться перед своим лучшим другом. Ты этого не сделаешь, если и он не станет делать то же самое. - К тому же, это более или менее дело моды.Г. К. Наумов , Лев Леонидович Сорокин , Сергей Михайлович Бетёв , Александр Николаевич Островский , Сергей Михалёв , Сергей Михайлович Бетев , Владимир Федорович Турунтаев
Детективы / Драматургия / Исторические любовные романы / Приключения / Фантастика / Шпионские детективы / Прочие приключения / Прочая документальная литература / Романы