Читаем Последний уик-энд полностью

— Нет, сэр, — быстро ответил писарь.


— А что ты думаешь об этой Коул?


— Простите, сэр?


— Брось, Дэниелс. Как мужчина мужчине, что ты о ней думаешь?


— Ну, сэр, я действительно…


— Забудь о моих погонах, Дэниелс. Что ты думаешь о Клер Коул?


Дэниелс ухмыльнулся.


— Ну, я не стал бы выгонять ее из своей постели.


— Куда ты ездил на выходные, Дэниелс?


— В Норфолк.


— Почему именно в этот захудалый городишко?


— Денег нет, сэр.


— Кого-нибудь там встретил?


— По-моему, несколько знакомых ребят. Я точно не помню.


— Ты был один?


— Да, сэр. — Дэниелс помолчал. — Я люблю развлекаться в одиночку. Когда несколько морских волков собираются вместе, это уже чересчур.


— А кого именно ты видел в городе?


— Я не помню, сэр.


— А ты не ездил в Уилмингтон?


— Как, сэр?


— Уилмингтон. Ты не ездил туда на уик-энд?


— А где это, сэр?


На палубе, ругаясь, смеясь и обмениваясь солеными шутками, появились моряки с матрасами. Мастерс смотрел, как они раскладывали их на поручни, ящики с боеприпасами, повсюду. Дэниелс нерешительно пошевелился.


— Я думаю, ты можешь идти, Дэниелс.


— Спасибо, сэр. Я просто хочу найти место для своего матраса.


— Если не сможешь, подойди ко мне. Я тебе найду местечко.


— Есть, сэр. Спасибо, сэр.


— Кстати, Дэниелс. Это Делавэр.


Дэниелс моргнул.


— Что Делавэр, сэр?


— Неважно.


ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ


Городишко был славным, тихим и спокойным. Маленький городок, который каким-то образом умудрялся не походить на все остальные маленькие городки. Для города это было хорошее время года, середина осени. Когда листья бесцельно шуршат под ногами, а зима еще не опустошила улицы.


— Замечательно, — сказал Диксон. Он шел быстрой пружинящей походкой, приспосабливаясь к шагу Нортона. Погода была необычно мягкой, и Диксону казалось, что он снова в колледже. Он поймал себя на том, что рассматривает юбки и ноги проходящих девушек. Право же, это было гораздо лучше, чем посыпать порошком отпечатки в душной радиолокационной рубке. — Удивительно хорошо, — повторил Диксон.


— Здесь только одно хорошо.


— Что? — спросил Диксон.


— Недалеко от Вашингтона. Не так дорого звонить жене.


— А почему ты пошел в ФБР? — неожиданно спросил Диксон.


— Я люблю опасную жизнь.


— Нет, серьезно.


— Защищенность, зарплата, какого черта я знаю.


— А я знаю, почему я пришел в ФБР.


— И почему же? — без интереса спросил Нортон.


— Из-за таких дней, как сегодня. Я имею в виду, из-за того, что мы сейчас делаем. Я нахожу это очень увлекательным.


— Это потому, что ты все еще не протрезвел. Немного поработаешь и будешь ненавидеть такое хождение.


— Не думаю, что я буду ненавидеть что-нибудь вроде этого.


Нортон ничего не ответил. Они молча шли несколько минут, а затем Диксон спросил:


— Ты думаешь, мы что-нибудь узнаем?


— Может быть, — сказал Нортон. — Это все равно не имеет значения.


— Почему?


— Мы сузили круг подозреваемых до трех. Ну ладно, мы потратим сегодняшний день, бродя по городу с фотографиями мертвой сестры и этих трех типов. Может быть, кто-нибудь их и узнает. Честно говоря, я в этом сомневаюсь.


— Она была очень симпатичной девушкой, — немного задумчиво произнес Диксон.


— Симпатичные девушки есть везде. Не заблуждайся на этот счет.


— То есть?


— Что симпатичная девушка лучше запоминается, чем некрасивая. Человеческая память — забавная штука. Однажды у меня было дело, когда мы смогли опознать подозреваемого благодаря тому, что женщина вспомнила волосатую бородавку у него на носу.


— У тебя, наверное, было много дел, Фред?


Нортон остановился.


— Знаешь, Мэт, иногда ты говоришь какую-то чушь.


— Что ты имеешь в виду? Только потому, что я…


— Ладно, ладно, забудь. Да, у меня было много дел. Я когда-нибудь рассказывал тебе, как я однажды раскрыл заговор, целью которого было взорвать Пентагон?


— Что, на самом деле?


— Конечно. После этого они хотели снять Гувера и поставить меня на его место. Я не согласился. В душе я очень простой человек.


— Вечно ты всякую чушь мелешь.


— Я знаю. Пойдем, вот еще меблированные комнаты.


Они задержались перед белым домиком, обшитым досками клинышком.


Дом был маленьким, с двумя слуховыми окнами на верхнем этаже. Каждое окно украшали красные ставни, а перед домом стоял большой серебристый клен, который доблестно, но безуспешно пытался удержать последние пожелтевшие листья.


Нортон открыл калитку и подошел к крыльцу. Он подергал за шнурок старомодного звонка.


— Какое, ты думаешь, будет на этот раз? — спросил он Диксона.


— Не понял.


— Выражение. Когда мы говорим, что мы из Федерального бюро расследований. Потрясение? Страх? Глубокий обморок? Разве ты не заметил, как варьируются выражения их лиц?


— Это будет пожилая леди, — предположил Нортон. — Когда мы скажем ей, что мы из ФБР, она пригласит нас в дом и выдаст нам список соседей, в которых подозревает коммунистов.


— А я так думаю, молодая блондинка с хорошими ногами, — заявил Диксон, включаясь в игру. Такие моменты, как этот, делали иногда работу с Нортоном сплошным удовольствием.


— Я занимаюсь этим уже шестнадцать лет, и у меня еще никогда не было молодой блондинки с хорошими ногами.


Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже