Читаем Последний романтик полностью

Последний романтик

Я сказал: морковка, нашу маму убили. И я этих уродов собираюсь похоронить.

Шимун Врочек

Научная Фантастика18+

Врочек Шимун

Последний романтик

1


Ноги под дерн не поместились. Пришлось рубить ветки и закидывать сверху. Теперь лежат, как медведи в берлоге. Мама и три детеныша. Обнялись и ждут весны. Капрал разве что лапу не сосет.

- Муау!

Я говорю: подожди, девочка. Еще немного. Папа почти закончил.

Беру еловую лапу и кидаю сверху. Потом сажусь на землю и говорю: сил моих больше нет.

...Я думал -- по дороге быстрее будет. Потому что морковка опять успела проголодаться. А в деревне можно было взять молока. И нажевать с хлебом. И она бы так не орала. Лежала бы и сосала "дулю". Важная, как китайский император.

А они тут как тут - верхом. Закричали:

- Вот он, сукин сын!

Окружили и стволы наставили. Капрал сверху смотрит. Синий мундир, усы сапожной щеткой и пистоль за поясом. Он его даже доставать не стал. Видит, у меня руки заняты. До шпаги никак не дотянуться. А пистоль я в лесу выкинул. Во-первых: пороха к нему не было, я в одной рубахе из окна выскочил. Во-вторых: пистолет тяжелый, пришлось выбирать.

Я говорю:

- Вы меня, как, арестовывать будете? Или на месте порешите?

Капрал говорит:

- Посмотрим.

Морковка открыла глаза и говорит: уа-у. Таким обиженным тоном.

Я подумал - надо было выбрать пистолет. А девчонку оставить. Все руки оттянула, даром что четыре месяца. Посреди леса, волков и лисиц. Тогда у нее был бы шанс.

Я говорю:

- Все хорошо, девочка.

- Ее скоро нужно кормить, - говорю.

Капрал усмехнулся и говорит:

- Не бойся, накормим. Ты давай -- одежонку скидывай! Только не дергайся, а то не ровен час...

Что получится, капрал не сказал. Но я и так понял. Потому что нетрудно догадаться. Особенно, если прошлой ночью это видел.

Я девчонку на землю положил и говорю:

- Вы там были?

- Нет, - отвечает капрал.

Я по глазам вижу, что врет. Они у него сделались отдельно от лица. Словно кто-то другой в капральской физиономии дырки проделал и выглядывает. И здорово ему стыдно, этому другому.

- Раздевайся, - говорит капрал. - Кому сказано.

Я расстегнул рубашку, чтобы его не злить.

- Моя жена жива?

- Конечно, - отвечает, не раздумывая.

А другой, который за капралом прячется и которому стыдно, говорит:

- Нет.

- Понятно, - говорю я.


* * *

Я говорю: мне нравится, как это звучит. Ты сама попробуй. Маленькая девочка. Маленькая девочка. Разве не здорово?

Жена говорит:

- Папина дочка.

Я говорю:

- Зато характер твой.

* * *


Я пошел в лес. Сначала пытался резать дерн шпагой, но ничего не получилось. Потом мне дали нож. Я выкраивал куски травы и относил к яме. Художественно так вокруг нее раскладывал. Замерз, как собака и весь перемазался. А потом капрал говорит:

- Хватит.

Я посмотрел на яму и говорю:

- Еще немного. Кажется, я выше ростом. Пятки будут торчать.

Один говорит:

- А ты без головы меряй.

И засмеялся. Остальные тоже. Все, кроме меня и капрала. Он перед этим, как мои шрамы увидел, сказал:

- Это откуда?

- Рамбург, - ответил я. Без одежды стало холодно. Мурашки высыпали по всему телу. - Палашом.

- А это?

- Под Несвижем... картечью.

- А вот это?

- Когда маленьким был, расшибся.

Поэтому сейчас капрал сказал:

- А ну, заткнули пасти!

Морковка смотрела какой-то сон и молчала в тряпочку. Я вообще думал, что такое невозможно. Такая тишина. Все время, что морковка не ела - она кричала. Не переставая. Я думал - свихнусь. Или оглохну. Так что выбор между ней и пистолетом был достаточно трудным.

Я стою голый и говорю:

- Что будет с ней?

Капрал говорит:

- Отвезем князю.

Я говорю:

- Мне нужно попрощаться.

Он перевел взгляд на девочку. Потом говорит:

- Ладно.


* * *

Я девчонку прижал, она -- раскаленная. Как уголек. Вернее, мне так с холоду почудилось. Морковка "дулю" выплюнула и проснулась. Смотрит на меня. Глаза серые, рожица серьезная.

- Гу, - говорит.

Потом выгибаться начала. Потому что я-то холодный.

Я говорю:

- Цок, цок, лошадка! - она улыбается. Взял морковку и подкинул вверх. И еще раз. Она смеется. Я даже согреваться начал. Потом прижал девчонку к себе. От нее тепло и молоком пахнет.

- Ты наша принцесса, - говорю. У капрала такое лицо сделалось, словно он луком подавился.

И тут морковка описалась. Вообще горячо стало. Я даже глаза зажмурил. Стоим, греемся...

Капрал сказал:

- Ну все, пора.

Я глаза открыл, говорю:

- Еще одно. Сейчас я скажу дочери пару слов, а вы все отойдите.

Капрал подумал немного и говорит:

- Ладно.

- Анна-Фредерика! - говорю я громко. Чтобы они разобрали. - Слушай мое завещание...

И перешёл на шепот.

Она слушает и будто все понимает. Как большая. На левой щеке - грязное пятно. Это я рукой задел, когда обнимал.

Потом я девчонку последний раз поцеловал и говорю:

- Мы готовы.


* * *

Потому что я не знаю -- зачем князь это сделал. Если, конечно, это был он. Его люди. Они не сказали.

С этими всегда так. Забывают представиться. Профессиональная этика. Что-то вроде "кодекса наемного убийцы".

Мне до ямы шагов десять. Или восемь - если не мельчить.

Я огляделся. Один из тех, что надо мной смеялись, у ямы встал и на меч опирается. Другой траву в мешок напихивает. Это чтобы моей голове там помягче было.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Срок авансом
Срок авансом

В антологию вошли двадцать пять рассказов англоязычных авторов в переводах Ирины Гуровой.«Робот-зазнайка» и «Механическое эго»...«Битва» и «Нежданно-негаданно»...«Срок авансом»...Авторов этих рассказов знают все.«История с песчанкой». «По инстанциям». «Практичное изобретение». И многие, многие другие рассказы, авторов которых не помнит почти никто. А сами рассказы забыть невозможно!Что объединяет столь разные произведения?Все они известны отечественному читателю в переводах И. Гуровой - «живой легенды» для нескольких поколений знатоков и ценителей англоязычной научной фантастики!Перед вами - лучшие научно-фантастические рассказы в переводе И. Гуровой, впервые собранные в единый сборник!Рассказы, которые читали, читают - и будут читать!Описание:Переводы Ирины Гуровой.В оформлении использованы обложки М. Калинкина к книгам «Доктор Павлыш», «Агент КФ» и «Через тернии к звездам» из серии «Миры Кира Булычева».

Айзек Азимов , Джон Робинсон Пирс , Роберт Туми , Томас Шерред , Уильям Тенн

Фантастика / Научная Фантастика
Башня
Башня

Люди уже давно не господствуют на планете Земля.Совершив громадный эволюционный скачок, арахны не только одержали сокрушительную победу над ними, но и поставили на грань выживания.Днем и ночью идет охота на уцелевших — исполинским паукам-смертоносцам нужны пища и рабы.Враг неимоверно жесток, силен и коварен, он даже научился летать на воздушных шарах. Хуже того, он телепатически проникает в чужие умы и парализует их ужасом.Но у одного из тех, кто вынужден прятаться в норах, вдруг открылся редкий талант. Юный Найл тоже понимает теперь, что творится в мозгах окружающих его существ. Может, еще не все потеряно для человеческого рода, ведь неспроста «хозяева положения» бьют тревогу…

Мария Дмитриева , Колин Уилсон , Борис Зубков , Евгений Муслин , Сергей Сергеевич Ткачев , Иван Николаевич Сапрыкин

Детективы / Криминальный детектив / Фантастика / Научная Фантастика / Фантастика: прочее