Читаем Поединок сердец полностью

Ему больше не выдержать! Маклейн поднял ее и усадил на тяжелый столик-витрину, прямо на раскрытые книги, боясь потерять над собой контроль. Только бы держать ее так, не выпуская из сильных рук! Маклейн обнял ладонями лицо Кейтлин и снова благоговейно приник к ее губам.

Она обняла его за талию и ринулась вперед, чтобы зацепиться пяткой о его ногу.

Александр, не в силах пошевелиться, смотрел прямо в огромные карие глаза Кейтлин. Затем медленно поднял ее другую ногу и завел ее пятку назад. Теперь ее ноги обнимали его бедра, юбки беспорядочной грудой упали ей на талию. Она и представить себе не могла, что будет сидеть в такой невероятно интимной позе.

Маклейн никогда не предполагал, что станет соблазнять невинную, девственную, чересчур самоуверенную женщину. Кейтлин, несомненно, была женщиной, хоть и выглядела юной девушкой. Невинная девица жеманится, и трепещет каждый раз, когда мужчине заблагорассудится на нее взглянуть. Кейтлин Херет не дрогнула — ни разу.

Она не испугалась даже тогда, когда осмотрительной женщине стоило бы проявить бдительность. Спокойно принимала пламенные взгляды Дервиштона, детскую лесть Фолкленда и вот сейчас — несомненную угрозу своей добродетели. Александр не шутил, и ей следовало бы испугаться, имей она хоть каплю здравого смысла. Как следует испугаться! Она решительно не стала бы сидеть на столе-витрине в библиотеке, обхватив ногами его талию.

Не в его обычае было уходить от соблазна, и она не могла сдержать собственных порывов. Кажется, Кейтлин вообще не понимала, что с каждой минутой, проведенной в обществе Маклейна, ее чертова добродетель, как и она сама, подвергается все большей опасности.

Но какая разница? Кейтлин в его объятиях, остальное не важно.

Не стоит пытаться ее понять. Маклейн схватил подол ее юбок и сдвинул их выше, еще выше, так, что можно было коснуться теплой кожи сквозь тонкую сорочку и…

За окнами послышался стук копыт, с трудом проникая в сознание Маклейна, затянутое туманом его страсти. Гости возвращались.

Александр уронил голову к ее груди и крепко прижал к себе. В голове постепенно прояснялось. Черт побери, о чем они думали? Им нужно немедленно остановиться, чего бы это ни стоило. Но, заглянув в затуманенные страстью глаза Кейтлин, он понял, что ему придется действовать в одиночку. Жестоко страдая, он отпустил ее и отступил назад.

— Маклейн, что…

— Нет.

Это оказалось все, на что он был способен. Сердце билось как безумное, кожа горела, словно ее прикосновения обжигали. Плоть страдала, не осуществив желаемого…

Кейтлин ошеломленно захлопала ресницами, словно пробуждаясь от глубокого сна. Затем соскочила со стола и быстро оправила юбки.

— Маклейн, что…

— Здесь скоро будут гости. Я слышал, как они проехали мимо к конюшням.

Она прижала ладони к щекам.

— Я их даже не услышала. Я… Боже правый, о чем я только думала?!

— Мы оба обо всем забыли. — Ему невыносимо было смотреть в ее несчастные глаза. — Во всем виновата наша страсть. Не проявим осмотрительности, и она снова нас утопит.

Побледнев, Кейтлин кивнула. Затем отвела глаза и подошла к зеркалу, чтобы привести в порядок волосы. Ее руки дрожали.

Молчание затянулось. Александр потер лицо. Он едва не потерял контроль над собой, а ведь он всегда умел держать себя в руках. Он не мог позволить себе такой роскоши, ведь он был Маклейн! После смерти Каллума Александр ни разу, никогда не дал страстям вырваться на волю.

До сегодняшнего дня.

Потому что на несколько прекрасных, ошеломительных мгновений он забыл обо всем на свете. Александр провел ладонью по лицу. Боже всемогущий, он чуть не совершил непоправимое!

Кейтлин вернулась на диван и подняла упавшую книгу.

— Что ж, это была очень приятная перемена.

Александр нахмурился:

— Приятная?

— Более чем. — Ее щеки все еще пылали. — Мы собирались поговорить, и теперь самое время, пока всадники не вернулись домой. Вы придумали мне следующее задание? Я уже выбрала задание для вас.

Александр не знал, что сказать. Он был уверен — Кейтлин станет возмущаться, ведь он едва ее не соблазнил! Но она спокойно взяла на себя свою долю ответственности и пошла дальше.

До него вдруг дошло, что она все еще не сводит с него взгляда. В ее глазах Александр прочел вопрос, и он с трудом смог выговорить:

— Одно из заданий, назначенных Килуху, состояло в том, чтобы убедить упрямого гостя прийти в замок великана к обеду. Вы помните этот рассказ?

Она постучала тонким пальцем по кожаному переплету.

— Да… Было что-то о госте, который заявил, что ноги его не будет в замке. Килух должен был его уговорить.

— И он добился своего, выполнив для гостя кое-какие поручения. Впрочем, не уверен, что эта хитрость поможет в нашем случае.

Кейтлин бросила на Маклейна взгляд из-под ресниц.

— Итак, я должна убедить…

— Лорда Дингуолла.

Александр улыбнулся довольно холодно и зло.

— Кто это?

— Его владения граничат с владениями Роксбурга.

— Значит, мне предстоит пригласить лорда Дингуолла на обед сюда, в замок Баллох?

Александр кивнул. Кейтлин задумалась, а потом пробормотала:

— Полагаю, он в ссоре с хозяйкой?

— А почему не с хозяином?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Чужестранка. Книги 1-14
Чужестранка. Книги 1-14

После окончания второй мировой войны медсестра Клэр Рэндолл отправляется с мужем в Шотландию — восстановить былую любовь после долгой разлуки, а заодно и найти информацию о родственниках мужа. Случайно прикоснувшись к каменному кругу, в котором накануне проводили странный языческий ритуал местные жительницы, Клэр проваливается в прошлое — в кровавый для Шотландии 1743 год. Спасенная от позорной участи шотландцем Джейми Фрэзером, она начинает разрываться между верностью к оставшемуся в 1945-м мужу и пылкой страстью к своему защитнику.Содержание:1. Чужестранка. Восхождение к любви (Перевод: И. Ростоцкая)2. Чужестранка. Битва за любовь (Перевод: Е. Черникова)3. Стрекоза в янтаре. Книга 1 (Перевод: Н. Жабина, Н. Рейн)4. Стрекоза в янтаре. Книга 2 (Перевод: Л. Серебрякова, Н. Жабина)5. Путешественница. Книга 1. Лабиринты судьбы (Перевод: В. Зайцева)6. Путешественница. Книга 2: В плену стихий (Перевод: В Волковский)7. Барабаны осени. О, дерзкий новый мир! Книга 1(Перевод: И. Голубева)8. Барабаны осени. Удачный ход. Книга 2 (Перевод: И. Голубева)9-10. Огненный крест. Книги 1 и 2 (ЛП) 11. Дыхание снега и пепла. Книга 1. Накануне войны (Перевод: А. Черташ)12. Дыхание снега и пепла. Голос будущего Книга 2. (Перевод: О Белышева, Г Бабурова, А Черташ, Ю Рышкова)13. Эхо прошлого. Книга 1. Новые испытания (Перевод: А. Сафронова, Елена Парахневич, Инесса Метлицкая)14. Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти (Перевод: Елена Парахневич, Инесса Метлицкая, А. Сафронова)

Диана Гэблдон

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Романы