Читаем Песни (СИ) полностью

«Я иду по Уругваю,Ночь — хоть выколи глаза.Слышны крики попугаевИ мартышек голоса».Над цветущею долиной,Где не меркнет синева,Этой песенки стариннойМне припомнились слова.Я иду по Уругваю,Где так жарко в январе,Про бомбёжки вспоминаю,Про сугробы на дворе.Мне над мутною Ла-ПлатойВспоминаются дрова,Год далёкий сорок пятый,Наш отважный пятый «А».Малолетки и верзилыПели песню наравне.Побывать нам не светилоВ этой сказочной стране.Я иду по Уругваю,В субтропическом раю,Головой седой киваю,Сам с собою говорю.Попугаев пёстрых перья,Океана мерный гул…Но линкор немецкий «Шпее»Здесь на рейде затонул.И напомнит, так же страшен,Бывшей мачты чёрный крест,Что на шарике на нашемНе бывает дальних мест.Я иду по УругваюВ годы прошлые, назад,Вспоминаю, вспоминаю,Вспоминаю Ленинград…«Я иду по Уругваю,Ночь — хоть выколи глаза.Слышны крики попугаевИ мартышек голоса».1984Уругвай, порт Монтевидео

Я истины постиг элементарные…

Я истины постиг элементарные,В далёких странах побывав не раз, —Нужней там людям песенки гитарные,Звучат они иначе, чем у нас.В Германии, Канаде и ИзраилеСлышнее звук натянутой струны,В местах, куда когда-то их отправилиБезумные правители страны,Поют они о Волге и о Питере,И дети их, отвыкшие от книг,Вдруг начинают понимать родителейИ учат позабытый свой язык.Покажется, что всё в порядке, вроде бы,Услышав вновь гитарный этот бой,Как будто можно и взаправду РодинуУпаковать и унести с собой.И посреди заморского уютаИз позабытых возвратить времён,Надежно упихав её в компьютерИ портативный свой магнитофон.12.07.2008
Перейти на страницу:

Похожие книги

Ворон
Ворон

Р' книге приводится каноническая редакция текста стихотворения "Ворон" Э.А. По, представлены подстрочный перевод стихотворения на СЂСѓСЃСЃРєРёР№ язык, полный СЃРІРѕРґ СЂСѓСЃСЃРєРёС… переводов XIX в., а также СЂСѓСЃСЃРєРёРµ переводы XX столетия, в том числе не публиковавшиеся ранее. Р' разделе "Дополнения" приводятся источники стихотворения и новый перевод статьи Э. По "Философия сочинения", в которой описан процесс создания "Ворона". Р' научных статьях освещена история создания произведения, разъяснены формально-содержательные категории текста стихотворения, выявлена сверхзадача "Ворона". Текст оригинала и СЂСѓСЃСЃРєРёРµ переводы, разбитые по периодам, снабжены обширными исследованиями и комментариями. Приведены библиографический указатель и репертуар СЂСѓСЃСЃРєРёС… рефренов "Ворона". Р

Эдгар Аллан По

Поэзия
...Это не сон!
...Это не сон!

Рабиндранат Тагор – величайший поэт, писатель и общественный деятель Индии, кабигуру – поэт-учитель, как называли его соотечественники. Творчество Тагора сыграло огромную роль не только в развитии бенгальской и индийской литературы, но даже и индийской музыки – он автор около 2000 песен. В прозе Тагора сочетаются психологизм и поэтичность, романтика и обыденность, драматическое и комическое, это красочное и реалистичное изображение жизни в Индии в начале XX века.В книгу вошли романы «Песчинка» и «Крушение», стихотворения из сборника «Гитанджали», отмеченные Нобелевской премией по литературе (1913 г.), «за глубоко прочувствованные, оригинальные и прекрасные стихи, в которых с исключительным мастерством выразилось его поэтическое мышление» и стихотворение из романа «Последняя поэма».

Рабиндранат Тагор

Поэзия / Зарубежная классическая проза / Стихи и поэзия