Читаем Перед Пропастью (СИ) полностью

Измена...! Боже ты мой...! В голове у него это просто не умещалось, никак не укладывалось. Ему уже второй раз в его жизни изменила женщина. Теперь у него рога не просто красиво и гордо росли вверх. Они у него попросту свисали под собственной тяжестью аж до самой земли. Но первая Вика, даже официально не была его невестой. А тут собственная жена, так сказать плоть от плоти, родная кровь! Где же справедливость...!? Где порядок!? Куда всё это подевалось, чёрт бы всех побрал!? И куда, эта милиция, тьфу ты, (!) полиция смотрит...! Она бережёт нас, или нет...!? Или этим самым соблазнителем как раз и был поганый мент?! И где все эти долбанные бандитско-силовые "структуры", правительство, да и профком заодно тоже...! Твою собственность, можно сказать твою "родную" плоть, а значит, в какой-то степени тебя самого, кто-то, где-то, корячит, где попало и как попало, на полусломанной раскладушке, или грязном диване, а ты всё это должен глотать...!? Должен терпеть...!? Да ни за что на свете! Да никогда...! И-и-ишь ты..., чего захотели засранцы...!!!

Да и вообще...! Пошли-и-и вы все...!!! И причём галопом. И вот..., вам фиг, всем...!


Максим целый день молча, ни о чем, не думая, и при этом, почти не двигаясь, пролежал на диване, тупо глядя в потолок. Он, как ни странно, что действительно, с ним случалось довольно редко, ни о чём не думал. Не думалось сейчас почему-то.... Но при этом, он очень внимательно и очень тщательно, без каких-либо мыслей в своей разнесчастно-буйной голове, изучал потолок в комнате, все точки на нём, ямочки, извилины и бугорочки. Он делал это очень добросовестно, как будто сейчас, более важного занятия, чем скрупулёзное изучение родного потолка, у него в жизни не было, и быть не могло....


Максим и Инна прожили вместе, около десяти лет. Худо-бедно, но жили.... Жили, как живут многие семьи, как живут почти все в нашем мире! И вот сейчас, по разумению Максима, случилось что-то страшное и непоправимое!

И что самое интересное..., в этой семейной трагедии Максим меньше всего винил самого себя. Если вообще чувствовал за собой какую-либо вину.

Он совсем не думал, или старался не думать о том, что именно он, Максим подтолкнул Инну, не желая конечно же этого..., сделать этот роковой шаг. Подобная мысль, Максиму, в его голову даже и не приходила....! Он рассуждал совсем иначе, совсем по другому, - "Что дозволено Юпитеру, не дозволено быку...! Вот мне можно, а тебе нельзя...! И я не стану принимать участие в забеге мужиков-рогоносцев, и соревноваться с кем бы то ни было, только лишь для того, чтобы показать и доказать всем, что я хорошо умею бегать! Таких бегунов по всему свету, хоть пруд из них пруди...".

Сейчас в голове Максима, почему-то торчал один весьма занятный анекдот, который по своему смыслу и содержанию, был очень похож на то положение, в котором, в данный момент, находился он сам. - Парень спрашивает своего друга. - Ты когда..., ну, в какое время суток свою жену "любишь...?" - Тот говорит: - "Ну, как...!? В основном вечером, иногда ночью. А ты когда...?" - Парень отвечает: - "А я свою жену трахаю рано, рано утром". - Почему рано, рано? - с удивлением спрашивает друг. - "А чтобы быть уверенным, что на этом дню, в возможной очереди к её телу, я, всё-таки, первый...!" - гордо отвечает парень.


Максим пропустил свою очередь. Вернее сам её создал и желая того, или нет, уступил её кому-то другому. Максиму сейчас предстояло решить для себя, очень не лёгкую, точнее говоря, очень даже трудную, непосильную задачу. Причём уже во второй раз в своей жизни.... Надо было или простить Инну и всё забыть, что было довольно тяжело ему сделать. Или теперь уже самому, вставать вторым, а может потом и третьим и так далее, после кого-то ещё, в эту самую очередь и ждать.... Как ждут с моря погоды...! И примерно, как встают в очередь за колбасой или сметаной, или еще кое за чем другим, в магазине. Так, или приблизительно так, и он тоже должен был теперь, пристроиться в эту очередь, к её постели.... Или в эту самую очередь, ему не надо было становиться вовсе и пройти мимо неё...!?

Но и одновременно с этим, Максим осознавал и понимал, всей глубиной своей неизведанной и неизученной Души, что он должен простить Инну. Должен...! Но он не мог этого сделать. Он не был готов к такому поступку. Это было выше его сил. Гордыня Максима, пересиливала, побеждала самого Максима.

Хотя он уже точно знал, что прощать может только сильный человек. И чем больше человек прощает другим, тем сильнее он становится.

Слабый же человек, никогда не прощает другого, оправдывая своё поведение, себя, нанесённой ему обидой, оскорблением, унижением, прикрываясь при этом, всё той же, своей зачастую, непобедимой гордыней.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Бен-Гур
Бен-Гур

Повесть из первых лет христианстваНа русский язык книга Уоллеса была переведена и издана под заглавием "Бэн-Хур. Повесть из первых лет христианства" вскоре после ее выхода в свет в Соединенных Штатах. Переводчик романа скрыл свое имя за инициалами "Ю. Д. З.". Долгое время не удавалось узнать имя того, в чьем переводе вот уже второе столетие выходят произведения художественной литературы, которые критики называют "шедеврами мировой христианской классики" и "книгами на все времена" (например, роман Джона Беньяна "Путешествие пилигрима"). Лишь недавно в женском христианском журнале "Сестра" появилась статья В. Попова, посвященная переводчику этих романов, – Юлии Денисовне Засецкой, дочери поэта и героя Отечественной войны 1812 года Дениса Давыдова.Ю. Д. Засецкая жила в Петербурге и под влиянием английского миссионера лорда Редстока, чьим близким другом она была, приняла евангельскую веру. Засецкая превосходно знала Библию, читала лучшие сочинения западных проповедников и богословов, имела богатый опыт молитвенного общения с Богом. Она активно трудилась на литературном поприще, помогала бедным, учредила первую в Петербурге ночлежку для бездомных. Юлия Денисовна была лично знакома с Ф. М. Достоевским и Н. С. Лесковым, которые отдавали должное душевным качествам и деятельной энергии Засецкой и отзывались о ней как о выдающейся женщине, достойной самых высоких похвал.За 120 лет с момента первого издания в России роман "Бен-Гур" не раз переиздавался, причем, как правило, или в оригинальном переводе Ю. Д. З., или в его обработках (например, том, совместно подготовленный петербургскими издательствами "Библия для всех" и "Протестант" в 1996 году; литературная обработка текста сделана Г. А. Фроловой). Новое издание романа – это еще одна попытка придать классическому переводу Ю. Д. Засецкой современное звучание. Осуществлена она по изданию 1888 года, попутно сделаны необходимые уточнения фактического характера. Все участвовавшие в подготовке этого издания надеются, что "Бен-Гур" – один из самых популярных американских романов – по-прежнему будет читаться как очень увлекательная и поучительная история.

Льюис Уоллес , Лью Уоллес

Исторические приключения / Проза / Историческая проза / Проза прочее